ii) Les positions doctrinales contemporaines vis-à-vis de la définition de Vienne | UN | ' ٢ ' المواقف الفقهية المعاصرة من تعريف فيينا |
Ces déclarations constituent des réserves au sens de la définition de Vienne. | UN | وتشكل هذه البيانات تحفظات ضمن معنى تعريف فيينا. |
C’est peut-être pour cela que les commentaires de la définition de Vienne, postérieurs à 1969, sont, dans l’ensemble, plutôt positifs. | UN | ولعل هذا ما جعل التعليقات على تعريف فيينا اللاحقة لعام ١٩٦٩ إيجابية في مجموعها إلى حد ما. |
À ces divers points de vue, elles répondent aux trois premiers critères dégagés par la définition de Vienne : | UN | ومن مختلف وجهات النظر هذه، إنها تنطبق على المعايير الثلاثة اﻷولى المستخلصة من خلال تعريف فيينا: |
Ils ont relevé que c'était l'application de l'ensemble du traité qui était exclue entre la partie auteur de la déclaration et la partie non reconnue et non des dispositions particulières de celui-ci, ce qui ne correspondait pas à la lettre de la définition de Vienne. | UN | وأشار اﻷعضاء إلى أن تطبيق المعاهدة بكاملها هو ما يستبعد بين الطرف المصدر لﻹعلان والطرف غير المعترف به وليس أحكاما معينة من هذه المعاهدة، الشيء الذي لا يتطابق حرفيا مع تعريف فيينا. |
Adhérer strictement à la formule " certaines dispositions " , qui figurait dans la définition de Vienne, lui paraissait par trop formaliste; | UN | فالالتزام الصارم بعبارة " بعض اﻷحكام " الواردة في تعريف فيينا يبدو له أمرا بالغ الشكلية. |
Au demeurant si, dans cette limite, la définition de Vienne a, sans aucun doute, acquis ses «lettres de noblesse», elle n’en pose pas moins des problèmes délicats, à la fois en ce qui concerne ce qu’elle dit que du fait de ce qu’elle ne dit pas. | UN | ٨٨ - ومع ذلك، فإنه إذا كان تعريف فيينا قد أحرز على " إقرار رسمي " دون شط، فإنه يطرح مع ذلك مشاكل دقيقة، سواء فيما يتعلق بالمسائل التي تناولها صراحة أو المسائل التي سكت عنها. |
Toutefois, l’intervention de la Convention de 1969 a mis un terme à la floraison anarchique des définitions doctrinales qui, dorénavant, se sont bornées à tenter de compléter ou de préciser la définition de Vienne sans la remettre en cause. | UN | غير أن تدخل اتفاقية ١٩٦٩ وضع حدا للانتشار الفوضوي للتعريفات الفقهية فأصبحت تقتصر على السعي إلى إتمام أو تدقيق تعريف فيينا دون أن تضعه موضع التساؤل. |
La jurisprudence confirme que la définition de Vienne est très généralement acceptée. | UN | ١١٥ - يؤكد الاجتهاد القضائي أن تعريف فيينا مقبول على نطاق واسع جدا. |
Le caractère unilatéral des réserves, affirmé avec force dès les premiers mots de la définition de Vienne, ne va pas de soi. | UN | ١٢٣ - إن الطابع الانفرادي للتحفظات، الذي يؤكده تعريف فيينا بقوة في عباراته اﻷولى ليس بديهيا. |
Ceci constitue certainement l’un des éléments clefs de la définition de Vienne. | UN | ٩٢١ - ويشكل هذا على وجه التأكيد أحد العناصر الرئيسية في تعريف فيينا. |
Pour lever toute ambiguïté et éviter de possibles difficultés à l’avenir, il semble donc opportun de préciser la définition de Vienne ainsi : | UN | ١٣٣ - وﻹزالة أي غموض وتجنب الصعوبات المحتملة في المستقبل، يبدو إذن أن من الملائم تحديد تعريف فيينا على الوجه التالي: |
C’est, sans aucun doute, le troisième élément de la définition de Vienne qui a suscité les difficultés les plus grandes et donné lieu aux débats doctrinaux les plus vifs. | UN | ٧٤١ - لا شك في أن العنصر الثالث في تعريف فيينا هو الذي أثار أكبر الصعوبات وتولدت عنه أشد المناقشات الفقهية احتداما. |
À ces divers points de vue, elles répondent aux trois premiers critères dégagés par la définition de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1. | UN | وهي، من مختلف وجهات النظر هذه، تنطبق على المعايير الثلاثة الأولى المستخلصة من تعريف فيينا الذي أورد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1. |
78. À la différence de la Commission dans son commentaire sur la directive 1.1.1, la délégation tchèque ne critique pas l'emploi du terme «dispositions» dans la définition de Vienne. | UN | ٧٨ - ومضى يقول إن وفده، على عكس تعليق اللجنة على المبدأ التوجيهي ١-١-١، لا يؤيد الانتقاد المتعلق باستخدام كلمة " أحكام " في تعريف فيينا. |
A. La consécration de la définition de Vienne | UN | ألف ـ تكريس تعريف فيينا |
(il est raisonnable de penser que bien que la Convention de Vienne ne fasse pas encore l’objet d’une adhésion universelle, [la définition de Vienne] constitue l’énoncé le plus consensuel sur ce point). | UN | )ب( تكريس تعريف فيينا في الممارسة والاجتهاد القضائي |
La pratique implicitement, la jurisprudence très explicitement, consacrent, elles aussi, la définition de Vienne qui constitue sans aucun doute la référence indiscutable en la matière et l’on peut en déduire sans grand risque de se tromper que, quels qu’aient pu être les tâtonnements qui ont précédé son adoption, elle présente un caractère coutumier. | UN | ١٠٨ - تكرس الممارسة بصورة ضمنية، والاجتهاد بصورة صريحة تعريف فيينا الذي يشكل دون شك المرجع الحاسم في هذا المجال ويمكن أن نستنتج من ذلك، دونما خشية من أن نخطئ في استنتاجنا، إن تعريف فيينا يتسم بطابع عرفي، رغم الترددات التي سبقت اعتماده. |
Il n’est pas douteux que cette pratique de réserves «transversales» portant non pas sur des dispositions particulières du traité, mais sur l’ensemble de ses dispositions s’écarte de la lettre de la définition de Vienne. | UN | ٧٥١ - ولا شك في أن تلك الممارسة المتمثلة في إبداء التحفظات " المستعرضة " لا على أحكام معينة من المعاهدة، وإنما على جملة أحكامها، تبتعد عن نص تعريف فيينا. |
L’analyse proposée ci-dessus procède de la définition de Vienne telle que l’interprète le projet de paragraphe 1.1.4 du Guide de la pratique Voir supra, par. 159. | UN | ٨٧١ - والتحليل المقترح أعلاه منبثق عن تعريف فيينا على نحو ما فسره مشروع الفقرة ١-١-٤ من دليل الممارسة)٢٥٠(. |