L'utilisation d'une définition commune est une exigence essentielle dans l'élaboration d'une stratégie. | UN | كما أن العمل في ظل تعريف مشترك يشكّل شرطاً مهماً لدى وضع استراتيجية في هذا المجال. |
Il est essentiel de parvenir à une définition commune de cette masse critique et de son rôle dans l'efficacité des organismes. | UN | وقال إن من الضروري التوصل إلى تعريف مشترك للحد الأدنى الضروري ودوره في فعالية الوكالات. |
L'acceptation d'une définition commune de la violence sexuelle liée au conflit entend remédier à ce problème. | UN | والهدف من الاتفاق على تعريف مشترك للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات هو معالجة هذا الأمر. |
Lors d'une série de réunions organisées dans le cadre du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion, les organismes des Nations Unies se sont accordés sur des définitions communes pour les principes à appliquer aux fins du recouvrement des dépenses. | UN | وقد اتفقت مؤسسات الأمم المتحدة في سلسلة من الاجتماعات التي عُقدت في إطار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة على تعريف مشترك للمبادئ لأغراض استرداد التكاليف. |
C'est peut-être un concept auquel on n'a pas encore trouvé de définition commune, mais il existe un consensus général selon lequel, sans démocratie, il ne peut pas y avoir de bonne gouvernance. | UN | ولعل التوصل إلى تعريف مشترك لهذا المفهوم مسألة لا تزال تراوغنا حتى الآن، ولكن يوجد توافق عام في الآراء مفاده أنه لا يقوم نظام حكم صالح بدون ديمقراطية. |
La complexité de la tâche a été aggravée par l'absence d'une définition commune de cette notion et les différences de démarche entre les Parties. | UN | وكذلك يسهم عدم وجود تعريف مشترك لهذا المفهوم والاختلافات في النهج فيما بين الأطراف في وجود هذه الصعوبات. |
La décision-cadre prévoit, notamment, la mise au point d'une définition commune des actes terroristes et des sanctions pénales minimales qui leur sont applicables. | UN | وينص هذا القرار الإطاري، في جملة أمور، على وضع تعريف مشترك للأعمال الإرهابية وعلى حد أدنى من الجزاءات الجنائية. |
De plus, une définition commune du personnel national engagé au titre de projets a pu être arrêtée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التوصل إلى تعريف مشترك لموظفي المشاريع الوطنية. |
Des discussions approfondies ont été consacrées à une définition commune de la gouvernance de l'Internet et aux aspects sociaux et économiques du problème. | UN | كما ناقش الاجتماع بصورة معمقة وضع تعريف مشترك لإدارة الإنترنت والأوجه الاجتماعية والاقتصادية للمشكلة. |
L'une des difficultés de la collecte des données sur la violence à l'égard des femmes consiste à trouver une définition commune de la violence, y compris la violence psychologique et émotionnelle. | UN | ومن بين الصعوبات في تحصيل بيانات بشأن العنف ضد المرأة إيجاد تعريف مشترك لهذا العنف بما في ذلك العنف النفساني والعاطفي. |
Pourtant, nous ne sommes toujours pas parvenus à une définition commune de cette menace ni n'en avons déterminé les causes fondamentales. | UN | ولكننا لم ننجح حتى الآن في التوصل إلى تعريف مشترك لذلك التهديد أو تعريف لأسبابه الأساسية. |
La Bulgarie insiste également pour qu'une définition commune du terrorisme soit élaborée permettant d'adopter une Convention sur le terrorisme international. | UN | وتصر بلغاريا أيضاً على وضع تعريف مشترك للإرهاب، مما يمكن من اعتماد اتفاقية معنية بالإرهاب الدولي. |
Leur disparité ne fait que souligner la nécessité manifeste d'une conception commune et d'une définition commune de cette gestion pour tout le système des Nations Unies. | UN | والتباين بينها يبرز بوضوح الحاجة إلى فهم مشترك وإلى تعريف مشترك لإدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Leur disparité ne fait que souligner la nécessité manifeste d'une conception commune et d'une définition commune de cette gestion pour tout le système des Nations Unies. | UN | والتباين بينها يبرز بوضوح الحاجة إلى فهم مشترك وإلى تعريف مشترك لإدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
On trouvera exposée dans la quatrième partie la question de la recherche d'une définition commune des fonds de base. | UN | وترد في القسم الرابع إشارة إلى مسألة السعي إلى وضع تعريف مشترك لتمويل الموارد الأساسية. |
On a dit qu'il fallait disposer d'une définition commune admise de toutes les parties prenantes, y compris en particulier les principaux donateurs. | UN | وقد قال البعض إن هناك حاجة إلى تعريف مشترك للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتقاسمه جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم على وجه الخصوص الجهات الرئيسية المُقدمة للتعاون. |
Il convient également de se mettre d'accord sur une définition commune des < < étrangers > > . | UN | 101 - وثمة حاجة أيضاً للتوصل إلى اتفاق بشأن تعريف مشترك لكلمة " أجانب " . |
Bien que les organismes des Nations Unies se soient entendus sur des définitions communes pour les différentes catégories de coûts, chaque organisme doit établir une correspondance entre ses coûts et ces catégories pour leur donner une véritable signification; | UN | ورغم اتفاق مؤسسات الأمم المتحدة على تعريف مشترك متوائم لفئات التكاليف، إلا أنه يتعين على كل مؤسسة أن تقارن تكاليفها بهذه الفئات لكي تجعلها ذات مغزى؛ |
Il a noté que, si cette absence de définition commune n'avait apparemment pas posé de problème au cours des débats, l'élaboration d'un programme d'activité international sur cette question nécessiterait peutêtre d'adopter une définition universellement acceptée. | UN | وأشار إلى أنه إذا كان لا يبدو أن عدم وجود تعريف مشترك يطرح مشكلة أثناء المداولات، فإن وضع برنامج عمل دولي بشأن هذه القضية قد يتطلب وجود تعريف مقبول عالمياً. |
Cette situation est peut-être la conséquence de l'absence d'une définition et de critères communs et donc du peu de comparabilité des données. | UN | وقد يعزى ذلك إلى غياب تعريف مشترك للمناطق المتأثرة ومعايير مشتركة لتحديدها، وإلى ما ينتج عن ذلك من بيانات قابليتها للمقارنة محدودة. |