La Cour constitutionnelle a précisé la définition de la notion de laïcité : | UN | وقد حددت المحكمة الدستورية تعريف مفهوم العلمانية: |
Si la CDI ne progresse pas dans la définition de la notion de diligence, il sera difficile de faire des propositions concernant la responsabilité internationale. | UN | وإذا لم تحرز اللجنة تقدما في تعريف مفهوم الحرص اللازم، فإنه سيصعب تقديم مقترحات بشأن المسؤولية الدولية. |
L'avis a été émis aussi qu'il serait utile de définir la notion de dommage, de préférence dans le projet d'articles. | UN | ورأى بعض الأعضاء أيضا أنه من المفيد تعريف مفهوم الضرر، ويفضَّل إدراجه في مشاريع المواد. |
À leur deuxième réunion, ils ont examiné des éléments et des catégories spécifiques qu'il importe de prendre en considération pour tenter de dégager une nouvelle définition du concept de mercenaire. | UN | ونظر الخبراء أثناء اجتماعهم الثاني في عناصر وفئات محددة لها أهمية، سعياً إلى إعادة تعريف مفهوم المرتزق. |
Nous avons commencé à définir le concept de développement durable, afin d'assurer le progrès des générations présentes sans pour autant compromettre la viabilité des générations futures. | UN | وقد بدأنا أيضا تعريف مفهوم التنمية المستدامة لكي نضمن تقدم اﻷجيال الحالية دون المساس بصلاحية هذا التقدم ﻷجيال المستقبل. |
La modification vise principalement à unifier, dans le système législatif lituanien, la définition de la notion de victime de la traite des être humains. | UN | والهدف الرئيسي لهذا التعديل هو توحيد تعريف مفهوم ضحية الاتجار الأشخاص في النظام التشريعي لليتوانيا. |
La section 1 concerne la définition de la notion de compétence universelle. | UN | ٢٩ - ومضت قائلة إن الفرع 1 يتناول تعريف مفهوم الولاية القضائية العالمية. |
Ces débats se rapportent généralement à la définition de la notion d'orientation sexuelle, à la criminalisation de ses pratiques et aux droits familiaux qu'il faut accorder ou non aux personnes ayant une orientation sexuelle différente. | UN | وتدور هذه المناقشات عموماً حول تعريف مفهوم الميل الجنسي، وتجريم بعض الممارسات الجنسية، والحقوق الأسرية التي تُمنح لمن لديهم ميول جنسية مغايرة. |
- la définition de la notion de gel qui consiste à empêcher tout mouvement, modification, utilisation ou manipulation desdits fonds; | UN | - تعريف مفهوم التجميد الذي يرمي إلى عرقلة حركة الأموال المذكورة أو تعديلها أو استخدامها أو مداولتها. |
Sur ce point ainsi que pour une définition de la notion de " famille " , voir supra, ad article 17 du Pacte. | UN | وللاطلاع على هذه المسألة وكذلك للاطلاع على تعريف مفهوم " اﻷسرة " ، انظر أعلاه في إطار المادة ٧١ من العهد. |
Toute l'attention voulue y est accordée à l'importance de définir la notion de pays à faible couvert forestier. | UN | ويولى الاعتبار الواجب لأهمية تعريف مفهوم البلدان قليلة الغطاء الحرجي. |
:: Nécessité de définir la notion de ressources génétiques marines | UN | :: ضرورة تعريف مفهوم الموارد الجينية البحرية |
D'où la difficulté de trouver dans la jurisprudence de ces tribunaux des solutions dignes d'intérêt s'agissant de définir la notion de < < représentant de l'État > > . | UN | ولذلك يندر أن ترد في الاجتهاد القضائي لتلك المحاكم آراء يمكن أن تفيد في تعريف مفهوم المسؤول. |
17. La définition du concept de droit à l'alimentation comporte plusieurs éléments constitutifs. | UN | 17- وينطوي تعريف مفهوم الحق في الغذاء على عدة عناصر مكونة لـه. |
La récente série de conférences de l'ONU a servi, d'une part, à définir le concept de la sécurité humaine durable, et d'autre part, à nous attaquer sur notre territoire aux défis grandissants que pose la sécurité individuelle. | UN | وقد عملت سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة على تعريف مفهوم اﻷمن البشري المستدام وأعادت إلى اﻷذهان التحديــات المتناميــة ﻷمن الفــرد. |
Le concept de développement devrait aussi être défini plus clairement. | UN | ومن الواجب أيضا تعريف مفهوم التنمية بدرجة أوضح. |
Elles ont recommandé que l'idée de définir la notion d'< < objet et but > > ne soit envisagée qu'avec prudence, car les mots renvoyaient déjà à l'obligation fondamentale énoncée dans un instrument juridique donné, à sa raison d'être. | UN | وحُث على توخي الحذر في التعامل مع فكرة أن بالإمكان حتى تعريف مفهوم ' ' الموضوع والهدف``، ما دامت الكلمتان تدلان بالفعل على الالتزام الأساسي في صك قانوني معين أو على مبرر وجوده. |
Le débat est né essentiellement dans le cadre de la définition du concept d'< < acte officiel > > et de l'imputation de celui-ci à l'État. | UN | وقد نشأت المناقشة أساسا في إطار تعريف مفهوم ' ' العمل الرسمي`` وإسناده إلى الدولة. |