Une femme de chambre l'a reconnu à la télé. | Open Subtitles | لقد تعرّفت عليها الخادِمة من خِلال التّلفاز |
J'ai reconnu une des unités de la scène de crime. | Open Subtitles | تعرّفت على أحد أفراد الشُرطة بمسرح الجريمة. |
La même année, l'auteur a rencontré sa compagne et s'est installée avec elle. | UN | وفي تلك السنة، تعرّفت إلى شريكتها وانتقلتا إلى العيش معاً. |
Je... J'aurais voulu la connaître quand nous étions ensemble. | Open Subtitles | يا ليتني فقط تعرّفت عليها حين كنّا سويّة |
C'est toi, je reconnais ta voix, la coupure sur ta main. | Open Subtitles | إنه أنت. تعرّفت عليك من صوتك. الجرح في كفّك. |
Bien sûr, j'ai connu des femmes, beaucoup même, j'ai honte de le dire. | Open Subtitles | إنّي خجل من قول ذلك لكنّي بالطبع تعرّفت على نسوة، الكثير منهن. |
Veuillez signalez que le témoin a correctement identifié les deux hommes. | Open Subtitles | ليسجّل الحاجب أنّ الشاهدة تعرّفت على الرجلين بشكل واضح |
Je voudrais que vous me disiez si vous reconnaissez quoi que ce soit. | Open Subtitles | أريدك أن تخبرني إن تعرّفت على أيّ شيء |
Je n'arrive pas à croire que tu aies reconnu ma voix. | Open Subtitles | .لا أستطيع أن أصدّق أنّك تعرّفت على صوتي |
Le 23 septembre 1994, le matin suivant leur arrestation, l'auteur s'est rendu au commissariat de la cité de la Montagne à Bourouba où elle a reconnu les policiers qui étaient venus à son domicile la nuit précédente. | UN | ففي صباح اليوم الذي عقب توقيفهما، أي في 23 أيلول/سبتمبر 1994، ذهبت صاحبة البلاغ إلى مركز الشرطة في حي الجبل في بوروبة حيث تعرّفت على الشرطيين الذي أتوا إلى منزلها في الليلة السابقة. |
En ce qui concerne son arrestation et les tortures qu'elle aurait subies, elle a déclaré dans sa fiche de renseignements personnels avoir reconnu la voix de son premier cousin, membre du ministère, comme étant celle de l'un de ses interrogateurs. | UN | وفيما يتعلق بالقبض عليها وتعذيبها، قالت صاحبة الشكوى في استمارة بياناتها الشخصية إنها تعرّفت على صوت ابن عمها اللح، وهو عضو في الوزارة، من بين الذين استجوبوها. |
En ce qui concerne son arrestation et les tortures qu'elle aurait subies, elle a déclaré dans sa fiche de renseignements personnels avoir reconnu la voix de son premier cousin, membre du ministère, comme étant celle de l'un de ses interrogateurs. | UN | وفيما يتعلق بالقبض عليها وتعذيبها، قالت صاحبة الشكوى في استمارة بياناتها الشخصية إنها تعرّفت على صوت ابن عمها اللح، وهو عضو في الوزارة، من بين الذين استجوبوها. |
La même année, l'auteur a rencontré sa compagne et s'est installée avec elle. | UN | وفي تلك السنة، تعرّفت إلى شريكتها وانتقلتا إلى العيش معاً. |
J'ai rencontré cette fille à une conférence. Elle était incroyable. | Open Subtitles | تعرّفت على هذه الفتاة في مؤتمر المبيعات، كانت رائعة. |
Ces derniers mois passés à vous connaître, sans personne à aimer, c'est... | Open Subtitles | في الأشهر الماضية ، التي تعرّفت فيها عليكِ بدون أشخاص تهتمّين بهم، ذلك.. |
Et que les gens que j'ai appris à connaître trouvent la paix. | Open Subtitles | هو أن يجد مَن تعرّفت ''.عليهم السلام أيضًا |
Tu reconnais ce parking ? | Open Subtitles | هل تعرّفت على ساحة السيارات هذه؟ |
Je le reconnais grâce à ses affiches. | Open Subtitles | لقد تعرّفت على ذلك الرّجل من إعلاناته |
Un Anglais... que j'ai connu quand j'étais au SAS. | Open Subtitles | إنجليزي، تعرّفت عليه عندما كنت أعمل مع الخدمة الجوية الخاصة. |
Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? | UN | وهل تعرّفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟ |
- J'ai vu la photo dans votre mail. - Vous la reconnaissez? | Open Subtitles | لقد رأيتُ الصورة التي قمتِ بإرسالها - وهل تعرّفت عليها؟ |