"تعزز السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer les politiques
        
    • promouvoir les politiques
        
    • encourager l'adoption de politiques
        
    • promouvaient les politiques
        
    • qui renforcent les politiques
        
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les politiques de santé en faveur des adolescents, notamment en ce qui concerne la prévention des accidents, des suicides, des violences et de la toxicomanie. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز السياسات الصحية الخاصة بالمراهقين، خاصة فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وسوء استخدام العقاقير.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les politiques de santé en faveur des adolescents, notamment en ce qui concerne la prévention des accidents, des suicides, des violences et de la toxicomanie. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز السياسات الصحية الخاصة بالمراهقين، خاصة فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وسوء استخدام العقاقير.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les politiques de santé en faveur des adolescents, notamment en ce qui concerne la prévention des accidents, des suicides, des violences et de la toxicomanie. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز السياسات الصحية الخاصة بالمراهقين، خاصة فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وسوء استخدام العقاقير.
    Il recommande à l'État partie de promouvoir les politiques et les programmes consacrés à la santé des adolescents, notamment en renforçant les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز السياسات والبرامج الصحية الخاصة بالمراهقين عن طريق جملة وسائل من بينها تعزيز خدمات التوعية والارشاد في مجال الصحة الانجابية.
    Elle devrait aussi encourager l'adoption de politiques à même d'intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale de ce type de développement et procéder à un examen intégré des liens qui unissent les secteurs et certains aspects sectoriels et intersectoriels d'Action 21. UN وينبغي لها أن تعزز السياسات التي تكفل تكامل أبعاد الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتتخذ التدابير اللازمة للنظر بصورة متكاملة في الصلات القائمة فيما بين القطاعات وبين الجوانب القطاعية والجوانب الشاملة لعدة قطاعات في جدول أعمال القرن ١٢.
    Il a indiqué que les descriptifs de programme promouvaient les politiques nationales et infranationales contenant des stratégies en faveur de l'équité afin de surmonter les inégalités et que, selon le contexte, ils définissaient une panoplie d'approches pour obtenir des résultats centrés sur l'équité. UN وأشار إلى أن وثائق البرنامج القطرية تعزز السياسات على كل من الصعيدين الوطني ودون الوطني التي تدعم استراتيجيات مواتية للمساواة من أجل التغلب على الفوارق، واستنادا إلى السياق، وأوضح مجموعة من النُهج التي يمكن أن تتبع لتحقيق نتائج تركز على المساواة.
    Exhortant le Gouvernement guatémaltèque à renforcer les politiques visant à améliorer la sécurité publique et l'administration de la justice, en particulier pour lutter contre l'impunité, UN وإذ تناشد حكومة غواتيمالا أن تعزز السياسات الهادفة إلى تحسين أوضاع اﻷمن العام وإقامة العدل، وبخاصة لمكافحة اﻹفلات من العقاب،
    79. renforcer les politiques visant à garantir les droits des migrants et des réfugiés conformément aux principes de non-discrimination et de non-refoulement (Brésil); UN 79- أن تعزز السياسات الرامية إلى ضمان حقوق المهاجرين واللاجئين في إطار مبدأ عدم التمييز وعدم الإبعاد (البرازيل)؛
    100.30 renforcer les politiques et mesures visant à protéger les groupes sociaux vulnérables, en particulier les femmes, les enfants et les personnes âgées (Viet Nam); UN 100-30- أن تعزز السياسات والتدابير الهادفة إلى حماية الفئات الضعيفة من المجتمع، ولا سيما النساء والأطفال والأشخاص المسنون (فييت نام)؛
    La coopération internationale engagée par les organes de la CEE produira les meilleurs résultats en mettant l'accent sur les principales démarches aptes à renforcer les politiques nationales grâce à l'instauration d'un cadre régional cohérent et propice à la gestion de problèmes essentiellement internationaux. UN وسيكون للتعاون الدولي الذي تنتهجه الهيئات التابعة للجنة أثره الأكبر في هذا الميدان بما يتيحه من تركيز على القضايا الأساسية التي تعزز السياسات الوطنية، عن طريق توفير سياق إقليمي متماسك لإدارة مشاكل دولية بطابعها.
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) d'allouer davantage de ressources à la création de nouveaux foyers résidentiels ordinaires subventionnés et de renforcer les politiques visant à promouvoir la création de lieux de vie accessibles pour garantir, de fait, le libre choix en matière de logement. UN وتقترح اللجنة أن تخصص هونغ كونغ، الصين مزيداً من الموارد لإنشاء المزيد من المساكن العادية المدعمة، وأن تعزز السياسات التي تشجع إنشاء مرافق معيشية يسهل الوصول إليها من أجل ضمان توفر إمكانية فعلية للاختيار الحر للسكن.
    Les gouvernements doivent aussi renforcer les politiques visant les groupes vulnérables et prendre en compte l'intégration socioéconomique et politique dans les mesures prises en faveur des jeunes tout en luttant contre les causes profondes de la pauvreté et des inégalités. UN ويجب على الحكومات أيضاً أن تعزز السياسات الخاصة بالمجموعات الضعيفة وأن تعمم في السياسات الوطنية الخاصة بالشباب مسائلَ الإدماج الاجتماعي-الاقتصادي والسياسي، مع العمل في الوقت نفسه على معالجة الأسباب الجذرية للفقر وانعدام المساواة.
    70. Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) d'allouer davantage de ressources à la création de nouveaux foyers résidentiels ordinaires subventionnés et de renforcer les politiques visant à promouvoir la création de lieux de vie accessibles pour garantir, de fait, le libre choix en matière de logement. UN 70- تقترح اللجنة أن تخصص هونغ كونغ، الصين مزيداً من الموارد لإنشاء المزيد من المساكن العادية المدعمة، وأن تعزز السياسات التي تشجع إنشاء مرافق معيشية يسهل الوصول إليها من أجل ضمان توفر إمكانية فعلية للاختيار الحر للسكن.
    d) De renforcer les politiques et les programmes visant à intégrer les enfants handicapés dans l'enseignement ordinaire, de former des enseignants et de rendre les écoles accessibles aux enfants handicapés; UN (د) أن تعزز السياسات والبرامج الرامية إلى استيعابهم في التعليم النظامي وتدريب المدرسين وإتاحة الفرص لهم للالتحاق بالمدارس؛
    Il recommande à l'État partie de promouvoir les politiques et les programmes consacrés à la santé des adolescents, notamment en renforçant les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز السياسات والبرامج الصحية الخاصة بالمراهقين عن طريق جملة وسائل من بينها تعزيز خدمات التوعية والارشاد في مجال الصحة الانجابية.
    Il recommande à l'Etat partie de promouvoir les politiques et les programmes consacrés à la santé des adolescents, notamment en renforçant les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز السياسات والبرامج الصحية للمراهقين بجملة وسائل من بينها تعزيز التوعية وخدمات الارشاد في مجال الصحة الانجابية.
    L'importance qu'il y a à faire mieux connaître le sort des pauvres a retenu une attention considérable, et on a souligné que lorsque les pauvres étaient remarqués et jouissaient d'une plus grande visibilité, on parvenait à promouvoir les politiques destinées à répondre exactement à leurs besoins. UN 13 - وأصبح إبراز مشكلة الفقراء يحظى باهتمام كبير؛ وشُدد على أنه بإمكان زيادة الوعي بتلك المشكلة أن تعزز السياسات التي تلبي احتياجات الفقراء مباشرة.
    Elle devrait aussi encourager l'adoption de politiques à même d'intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale de ce type de développement et procéder à un examen intégré des liens qui unissent les secteurs et certains aspects sectoriels et intersectoriels d'Action 21. UN وينبغي لها أن تعزز السياسات التي تكفل تكامل أبعاد الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتتخذ التدابير اللازمة للنظر بصورة متكاملة في الصلات القائمة فيما بين القطاعات وبين الجوانب القطاعية والجوانب الشاملة لعدة قطاعات في جدول أعمال القرن ٢١.
    Elle devrait aussi encourager l'adoption de politiques à même d'intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale de ce type de développement et procéder à un examen intégré des liens qui unissent les secteurs et certains aspects sectoriels et intersectoriels d'Action 21. UN وينبغي لها أن تعزز السياسات التي تكفل تكامل أبعاد الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتتخذ التدابير اللازمة للنظر بصورة متكاملة في الصلات القائمة فيما بين القطاعات وبين الجوانب القطاعية والجوانب الشاملة لعدة قطاعات في جدول أعمال القرن ٢١.
    Pour être mieux à même d'encourager l'adoption de politiques qui intègrent les différentes dimensions du développement durable, la Commission devrait faire des efforts concertés pour associer plus étroitement à ses travaux les ministres et hauts responsables nationaux qui sont chargés de secteurs économiques et sociaux spécifiques [résolution S-19/2, annexe, par. 133 a)]. UN وتمكينا للجنة من أن تعزز السياسات التي تكفل تكامل مختلف أبعاد الاستدامة، رأت الجمعية العامة أنه ينبغي للجنة " أن تبذل جهودا متضافرة لكي تجتذب، للمشاركة على نطاق أوسع في أعمالها، الوزراء وصانعي السياسات الوطنية الرفيعي المستوى المسؤولين عن القطاعات الاقتصادية والاجتماعية المحددة " (القرار دإ - 19/2، المرفق، الفقرة 133 (أ)).
    Il a indiqué que les descriptifs de programme promouvaient les politiques nationales et infranationales contenant des stratégies en faveur de l'équité afin de surmonter les inégalités et que, selon le contexte, ils définissaient une panoplie d'approches pour obtenir des résultats centrés sur l'équité. UN وأشار إلى أن وثائق البرنامج القطرية تعزز السياسات على كل من الصعيدين الوطني ودون الوطني التي تدعم استراتيجيات مواتية للمساواة من أجل التغلب على الفوارق، واستنادا إلى السياق، وأوضح مجموعة من النُهج التي يمكن أن تتبع لتحقيق نتائج تركز على المساواة.
    Le but de cette initiative est de permettre à la communauté internationale d'être mieux à même de prévenir, détecter et combattre le terrorisme nucléaire au moyen d'activités multilatérales qui renforcent les politiques, les procédures et l'interopérabilité des États partenaires. UN وترمي هذه المبادرة إلى تحسين القدرات العالمية في مجال منع الإرهاب النووي وكشفه ومواجهته من خلال أنشطة متعددة الأطراف تعزز السياسات والإجراءات وقابلية التشغيل البيني فيما بين الدول الشريكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus