"تعزيز آلياتها" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer leurs mécanismes
        
    • renforcer ses mécanismes
        
    • renforcer leurs services
        
    • consolideront ceux qui
        
    13. Invite les Etats Membres à renforcer leurs mécanismes nationaux sur le vieillissement pour, entre autres, leur permettre de servir de centres nationaux de coordination pour la préparation et la célébration de l'Année; UN ١٣ - يدعو الدول اﻷعضاء الى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة، وذلك في جملة أمور لتمكينها من أن تعمل بمثابة مراكز وصل لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها؛
    Dans le cadre du Groupe, elle œuvre également au renforcement et à l'amélioration des directives et du contrôle des exportations d'articles pouvant être utilisés dans la fabrication d'armes nucléaires, et aide les autres États à renforcer leurs mécanismes de contrôle. UN وتعمل ألمانيا أيضا ضمن مجموعة موردي المواد النووية على زيادة تطوير وتحسين المبادئ التوجيهية وضوابط التصدير المتصلة بالأسلحة النووية، وتدعم الدول الأخرى من أجل تعزيز آلياتها في مجال مراقبة الصادرات.
    Elle y a rappelé les dispositions de résolutions antérieures invitant les États Membres à renforcer leurs mécanismes nationaux sur le vieillissement et à établir des centres nationaux de coordination des activités relatives au vieillissement. UN وأشارت الوثيقة إلى قرارات سابقة دُعيت فيها الدول الأعضاء إلى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة وشجعت على إرساء مراكز تنسيق وطنية تُعنى بالشيخوخة.
    Elle a encouragé le Samoa à renforcer ses mécanismes de protection des droits de l'homme en sollicitant une assistance internationale et régionale. UN وحثت هنغاريا ساموا على مواصلة تعزيز آلياتها الخاصة بحقوق الإنسان بمساعدة دولية وإقليمية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses mécanismes juridiques et institutionnels visant à lutter contre la discrimination dans le domaine de l'emploi et à favoriser l'égalité d'accès des femmes et des personnes appartenant à des minorités raciales, ethniques et nationales aux emplois. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز في مجال العمل وإلى تيسير تكافؤ فرص الحصول على العمل للمرأة وللأشخاص المنتمين لأقليات عرقية واثنية وقومية.
    22. L'établissement au sein du SIE d'un centre de liaison pour les enquêtes est l'une des mesures prises par le HCR pour renforcer ses mécanismes de contrôle interne. UN ٢٢- إن استحداث جهة وصل معنية بالاستقصاء داخل دائرة التفتيش والتقييم يمثل جزءاً من الجهود الجارية التي تبذلها المفوضية في سبيل تعزيز آلياتها المعنية بالمراقبة الداخلية.
    Rappelant la résolution 1993/22 du Conseil économique et social, en date du 27 juillet 1993, dans laquelle le Conseil a invité les États Membres à renforcer leurs mécanismes nationaux sur le vieillissement pour leur permettre, entre autres, de servir de centres nationaux de coordination pour la préparation et la célébration de l'Année, UN وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٢ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي دعا فيه المجلس الدول اﻷعضاء إلى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة، بهدف تحقيق جملة أهداف منها تمكينها من العمل بوصفها مراكز تنسيق وطنية لﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالسنة الدولية وﻷنشطة الاحتفال بها،
    248. Le Secrétaire général avait été prié de présenter un rapport aux termes de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale par laquelle elle a créé le Bureau des services de contrôle interne. Il s'agissait de suggérer des méthodes qui permettraient au Bureau d'aider ces fonds et programmes à renforcer leurs mécanismes de contrôle interne. UN ٢٤٨ - وقال إن طلب إعداد التقرير وجهته الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في قرارها ٤٨/٢١٨ باء، الذي أنشأت بموجبه أيضا مكتب المراقبة الداخلية، والغرض منه هو النظر مليا في الوسيلة التي يمكن بها لمكتب المراقبة الداخلية أن يساعد الصناديق والبرامج التنفيذية في تعزيز آلياتها المختصة بالمراقبة الداخلية.
    248. Le Secrétaire général avait été prié de présenter un rapport aux termes de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale par laquelle elle a créé le Bureau des services de contrôle interne. Il s'agissait de suggérer des méthodes qui permettraient au Bureau d'aider ces fonds et programmes à renforcer leurs mécanismes de contrôle interne. UN ٢٤٨ - وقال إن طلب إعداد التقرير وجهته الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في قرارها ٤٨/٢١٨ باء، الذي أنشأت بموجبه أيضا مكتب المراقبة الداخلية، والغرض منه هو النظر مليا في الوسيلة التي يمكن بها لمكتب المراقبة الداخلية أن يساعد الصناديق والبرامج التنفيذية في تعزيز آلياتها المختصة بالمراقبة الداخلية.
    3. Encourage les pays en développement à renforcer leurs mécanismes nationaux de coordination en vue d'accroître l'efficacité de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire et, à cet égard, encourage les autres partenaires bilatéraux et multilatéraux de développement à faire de même, le cas échéant ; UN 3 - تشجع البلدان النامية على تعزيز آلياتها الوطنية للتنسيق من أجل تحسين فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وكذلك التعاون الثلاثي، كما تشجع في هذا السياق الشركاء الإنمائيين الآخرين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على القيام بذلك، حسب الاقتضاء؛
    2. Engage les États Membres à continuer, sur la base du principe de la responsabilité commune et partagée, de renforcer leurs mécanismes de coopération bilatérale, régionale, interrégionale et internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue selon une approche universelle, globale et équilibrée; UN 2- تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل، بالاستناد إلى مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، تعزيز آلياتها للتعاون الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي بغية التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية، بطريقة جامعة وباستخدام نهج شامل ومتوازن؛
    23. Encourage les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à continuer de renforcer leurs mécanismes de coordination et de programmation, et à simplifier et harmoniser leurs modalités de planification, de décaissement et d'information, accroissant ainsi l'efficacité de l'appui fourni aux pays africains pour la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; UN 23 - يشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة على أن تواصل زيادة تعزيز آلياتها القائمة للتنسيق والبرمجة وتبسيط ومواءمة إجراءات التخطيط والدفع والإبلاغ، كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    23. Encourage les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à continuer de renforcer leurs mécanismes de coordination et de programmation, et à simplifier et harmoniser leurs modalités de planification, décaissement et information, accroissant ainsi l'efficacité de l'appui fourni aux pays africains pour la mise en œuvre du Nouveau Partenariat; UN 23 - يشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على مواصلة تعزيز آلياتها القائمة للتنسيق والبرمجة، فضلا عن تبسيط ومواءمة إجراءات التخطيط والدفع والإبلاغ، كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    En tant que responsable du secteur de la santé, l'OMS espère renforcer ses mécanismes de coordination avec d'autres institutions et à l'intérieur de sa sphère de compétence, et également intensifier l'appui aux pays qui mettent au point des directives concernant l'industrie, le transfert de technologies, le renforcement des capacités, l'éducation, la science et la prise de conscience. UN ومنظمة الصحة العالمية، بوصفها تضطلع بمهمة إدارة الصحة، تتطلع إلى تعزيز آلياتها للتنسيق مع الوكالات اﻷخرى في مجال اختصاصها، وإلى تعزيز دعمها للبلدان لدى وضع سياساتها في مجالات الصناعة ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات والتعليم والعلوم وزيادة الوعي.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses mécanismes juridiques et institutionnels visant à combattre la discrimination dans le domaine de l'emploi et à favoriser l'égalité d'accès des femmes et des personnes appartenant à des minorités raciales, ethniques et nationales aux emplois. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز في مجال العمل وإلى تيسير تكافؤ فرص الحصول على العمل للمرأة وللأشخاص المنتمين لأقليات عرقية وإثنية وقومية.
    e) renforcer ses mécanismes pour enquêter sur les cas de traite des personnes et poursuivre et punir les trafiquants; et UN (ﻫ) تعزيز آلياتها المتعلقة بالتحقيق مع مرتكبي جريمة الاتجار بالأشخاص ومقاضاتهم ومعاقبتهم؛
    e) renforcer ses mécanismes pour enquêter sur les cas de traite et poursuivre et punir les trafiquants; et UN (ﻫ) تعزيز آلياتها المكلفة بالتحقيق في شأن القائمين بالاتجار بالمرأة وملاحقتهم ومعاقبتهم؛
    b) De renforcer ses mécanismes judiciaires pour que les plaintes relatives aux brutalités, aux mauvais traitements et aux sévices infligés à des enfants par la police soient dûment instruites; UN (ب) تعزيز آلياتها القضائية للتصدي بفعالية للشكاوى المتعلقة بوحشية الشرطة وسوء معاملتها للأطفال وإيذائهم؛
    a) renforcer ses mécanismes de contrôle afin d'être en mesure de vérifier la validité des engagements non réglés et leur rattachement au bon exercice (par. 36); UN (أ) تعزيز آلياتها لمراقبة صحة الالتزامات غير المصفاة وما إذا كانت مسجلة في الفترة الصحيحة (الفقرة 36)؛
    Prenant note de la résolution 1993/22 du Conseil économique et social, en date du 27 juillet 1993, par laquelle les Etats Membres ont été invités à renforcer leurs services nationaux s'occupant du vieillissement, notamment pour en faire les éléments moteurs, sur le plan national, de la préparation et de la célébration de l'Année internationale des personnes âgées, UN وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٢ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي دعا فيه المجلس الدول اﻷعضاء الى تعزيز آلياتها الوطنية المتعلقة بالشيخوخة، لتحقيق عدة أهداف منها تمكين تلك اﻵليات من العمل كمراكز تنسيق وطنية للتحضير للسنة الدولية لكبار السن والاحتفال بها،
    Les bureaux régionaux mettront en place des dispositifs (ou consolideront ceux qui le sont déjà) en vue d'assurer la réalisation des microévaluations et macroévaluations en souffrance. UN وستقوم المكاتب الإقليمية بإنشاء و/أو تعزيز آلياتها لرصد تنفيذ عمليات التقييم الجزئي والكلي التي لم تنجز بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus