"تعزيز آليات المساءلة" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer les mécanismes de responsabilisation
        
    • renforcement des mécanismes de responsabilisation
        
    • renforcer des mécanismes de responsabilisation
        
    • renforcement des mécanismes de responsabilité
        
    Il est tout aussi important de lutter contre la corruption et la criminalité organisée et de renforcer les mécanismes de responsabilisation. UN وتكتسي مكافحة الفساد والجريمة المنظمة وضرورة تعزيز آليات المساءلة نفس القدر من الأهمية.
    Pour faire encore avancer la réalisation des engagements en faveur des enfants, il convient de renforcer les mécanismes de responsabilisation existants ou en instituer de nouveaux. UN 76 - يتطلب إحراز مزيد من التقدم لتنفيذ الالتزامات من أجل الأطفال تعزيز آليات المساءلة القائمة وإنشاء آليات جديدة.
    L'accélération de la mise en œuvre du Programme d'action exigera de renforcer les mécanismes de responsabilisation, notamment les mécanismes de promotion de l'égalité des sexes, les institutions des droits de l'homme et les organismes de règlementation au niveau national. UN وسيتطلب تسريع الخطى في تنفيذ منهاج العمل تعزيز آليات المساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات التنظيمية.
    La poursuite du renforcement des mécanismes de responsabilisation constituera une priorité majeure dans ce contexte. UN وستكون الأولوية العليا في مجال الحوكمة الديمقراطية والحوار هي زيادة تعزيز آليات المساءلة.
    12. Encourage également le Fonds à répondre aux pays qui lui demandent de les aider à mettre en place ou à renforcer des mécanismes de responsabilisation en matière d'égalité entre les sexes, notamment en donnant aux gouvernements les moyens de faire des analyses budgétaires sexospécifiques et d'utiliser des données ventilées par sexe aux fins d'élaborer des politiques soucieuses de l'égalité entre les sexes; UN " 12- تشجع الصندوق أيضا على الاستجابة للطلبات القطرية من أجل وضع أو تعزيز آليات المساءلة عن المساواة بين الجنسين، بوسائل منها بناء قدرة الحكومات على إجراء تحليل للميزانية يستجيب للمنظور الجنساني واستخدام بيانات مصنفة حسب نوع الجنس كأساس لصياغة سياسات عامة تستجيب للمنظور الجنساني؛
    Le Cabinet du Secrétaire général, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et le Département de la gestion ont accepté les recommandations du BSCI les invitant à renforcer les mécanismes de responsabilisation. UN وقد قبِل كل من المكتب التنفيذي للأمين العام، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، وإدارة الشؤون الإدارية توصيات المكتب الرامية إلى تعزيز آليات المساءلة.
    Elle estime toutefois que ce cadre doit être mis en place de façon progressive, en respectant pleinement les Règlement et règles régissant la planification des programmes; il doit aussi contribuer à renforcer les mécanismes de responsabilisation. UN والوفد يرى، مع هذا، أنه ينبغي إعداد هذا الإطار بأسلوب تدريجي، مع الالتزام التام بالنظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج؛ ومن شأن هذا الإطار أيضا أن يسهم في تعزيز آليات المساءلة.
    a) renforcer les mécanismes de responsabilisation pour ce qui a trait à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes; UN (أ) تعزيز آليات المساءلة فيما يتعلق بالإدماج المنهجي للاعتبارات الجنسانية؛
    Les efforts de l'Équipe d'experts sur l'état de droit pour renforcer les mécanismes de responsabilisation domestique sont un exemple de complémentarité positive, car bien souvent l'appareil judiciaire d'un pays n'a pas les ressources suffisantes pour poursuivre les auteurs de ces actes. UN فالجهود التي يبذلها فريق الخبراء المعني بسيادة القانون من أجل المساعدة في تعزيز آليات المساءلة الداخلية مثال على التكامل الإيجابي، حيث إن نظم العدالة كثيرا ما تفتقر إلى الموارد اللازمة لملاحقة الجناة.
    29. renforcer les mécanismes de responsabilisation à l'échelon national constitue un autre aspect important de l'action en faveur d'un plus grand respect des droits participatifs dans le processus d'élaboration des politiques. UN 29- كما يتسم تعزيز آليات المساءلة على الصعيد الوطني بالأهمية في تشجيع زيادة الاحترام لحقوق المشاركة في وضع السياسات العامة.
    renforcer les mécanismes de responsabilisation UN تعزيز آليات المساءلة
    k) Un exposé de la manière dont les mesures visant à renforcer les mécanismes de responsabilisation du Secrétariat remédieront aux graves insuffisances constatées en matière de suivi interne, d'inspection et d'application du principe de responsabilité dans la gestion du programme < < pétrole contre nourriture > > . UN (ك) تفسير الكيفية التي ستعالج بها تدابير تعزيز آليات المساءلة لدى الأمانة العامة العيوب البارزة التي تشوب الرصد الداخلي والتفتيش والمساءلة فيما يخص إدارة برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء.
    a) renforcer les mécanismes de responsabilisation institutionnelle, notamment grâce à un cadre plus efficace pour le suivi et l'évaluation de la prise en compte des sexospécificités, sur la base des normes d'évaluation communes du système des Nations Unies; UN (أ) تعزيز آليات المساءلة المؤسسية، بما في ذلك من خلال إطار أكثر فعالية للرصد والتقييم في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني، استنادا إلى معايير التقييم المشتركة المعمول بها في الأمم المتحدة؛
    a) renforcer les mécanismes de responsabilisation institutionnelle, notamment grâce à un cadre plus efficace pour le suivi et l'évaluation de la prise en compte des sexospécificités, sur la base des normes d'évaluation communes du système des Nations Unies; UN (أ) تعزيز آليات المساءلة المؤسسية، بطرق منها إيجاد إطار أكثر فعالية لرصد وتقييم مراعاة تعميم المنظور الجنساني استنادا إلى معايير التقييم المشتركة المعمول بها في الأمم المتحدة؛
    k) Un exposé de la manière dont les mesures visant à renforcer les mécanismes de responsabilisation du Secrétariat remédieront aux graves insuffisances constatées en matière de suivi interne, d'inspection et d'application du principe de responsabilité dans la gestion du programme < < pétrole contre nourriture > > ; UN (ك) تفسير الكيفية التي ستعالج بها تدابير تعزيز آليات المساءلة لدى الأمانة العامة أوجه الخلل الهامة التي تشوب الرصد الداخلي والتفتيش والمساءلة فيما يخص إدارة برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء؛
    a) renforcer les mécanismes de responsabilisation institutionnelle, notamment grâce à un cadre plus efficace pour le suivi et l'évaluation de la prise en compte des sexospécificités, sur la base des normes d'évaluation communes du système des Nations Unies ; UN (أ) تعزيز آليات المساءلة المؤسسية، بوسائل منها إطار أكثر فعالية للرصد والتقييم لتعميم مراعاة نوع الجنس، استنادا إلى معايير التقييم المشتركة للأمم المتحدة؛
    Les équipes d'experts contribueront au renforcement des mécanismes de responsabilisation nationaux. UN وسوف تساعد أفرقة الخبراء على تعزيز آليات المساءلة على الصعيد المحلي.
    Le renforcement des mécanismes de responsabilisation aura en outre un effet bénéfique sur la gestion du Secrétariat. UN وإضافة إلى ذلك، سيؤثر تعزيز آليات المساءلة تأثيرا إيجابيا على إدارة الأمانة العامة.
    Au cours de la période à l'examen, le renforcement des mécanismes de responsabilisation a beaucoup progressé. UN 52 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز تقدم كبير في مجال تعزيز آليات المساءلة.
    14. Encourage également le Fonds à répondre aux demandes des pays qui souhaitent mettre en place ou renforcer des mécanismes de responsabilisation pour l'égalité entre les sexes, notamment en dotant les gouvernements des moyens de faire des analyses budgétaires sexospécifiques et d'utiliser des données ventilées par sexe pour élaborer des politiques publiques visant à assurer l'égalité entre les sexes; UN 14 - تشجع الصندوق أيضا على الاستجابة للطلبات القطرية من أجل وضع أو تعزيز آليات المساءلة عن المساواة بين الجنسين، بوسائل منها بناء قدرة الحكومات على إجراء تحليل للميزانية يستجيب للمنظور الجنساني واستخدام بيانات مصنفة حسب نوع الجنس كأساس لصياغة سياسات عامة تستجيب للمنظور الجنساني؛
    Plus précisément, la priorité primordiale de la MINUT dans le domaine de la gouvernance démocratique et du dialogue devrait être, au cours des trois prochaines années, le renforcement des mécanismes de responsabilité redditionnelle. UN وينبغي، بشكل أكثر تحديدا، أن تكون زيادة تعزيز آليات المساءلة الأولوية العليا للبعثة في مجال الحكم الديمقراطي والحوار الديمقراطي خلال السنوات الثلاث المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus