"تعزيز إمكانية الحصول" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer l'accès
        
    • Amélioration de l'accès
        
    • promouvoir l'accès
        
    • favoriser l'accès
        
    • élargir l'accès
        
    • la promotion de l'accès
        
    • faciliter l'accès
        
    • meilleur accès
        
    Afin d'améliorer l'accès à ces ressources, la Division a entrepris en 2009 de créer une nouvelle base de données pour organiser et stocker les informations disponibles et les rendre ainsi plus accessibles et plus faciles à analyser. UN ومن أجل تعزيز إمكانية الحصول على تلك الموارد، بدأت الشعبة العمل، في عام 2009، على إعداد قاعدة بيانات جديدة لتنظيم المعلومات المتاحة وتخزينها، بهدف جعل الحصول عليها أكثر سهولة وزيادة قابليتها للتحليل.
    améliorer l'accès aux soins médicaux, y compris au femmes rurales UN تعزيز إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الطبية، بما في ذلك توفيرها للمرأة الريفية
    Amélioration de l'accès aux informations sur les marchés, les technologies, les méthodologies et les connaissances techniques spécialisées UN :: تعزيز إمكانية الحصول على معلومات عن الأسواق والتكنولوجيات والمنهجيات والخبرة الفنية المتخصصة
    Amélioration de l'accès aux services sociaux de base : l'expérience des pays africains les moins avancés UN تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية: تجربة أقل البلدان نمواً في أفريقيا
    Il faut avant tout promouvoir l'accès à l'enseignement élémentaire et en améliorer la qualité. UN وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته.
    Il faut avant tout promouvoir l'accès à l'enseignement élémentaire et en améliorer la qualité. UN وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته.
    Reconnaissant l'importance que revêtent pour tous les États des régimes d'opérations garanties efficaces pour favoriser l'accès au crédit garanti, UN إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة المتسمة بالكفاءة من أهمية بالنسبة لجميع الدول في تعزيز إمكانية الحصول على الائتمان المضمون،
    Il faut notamment élargir l'accès à des services de santé publique de qualité, en particulier à des services intégrés de lutte contre le VIH et de santé sexuelle et procréative. UN ويشمل هذا تعزيز إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة الجيدة النوعية، بما في ذلك الخدمات المتكاملة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالصحة الجنسية والإنجابية.
    Il faudrait mettre l'accent sur la promotion de l'accès des pays les moins avancés aux technologies et du transfert de ces technologies dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN 139 - وينبغي التشديد على تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيا ونقلها، بطرق منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Action 21 a souligné qu'il était important de faciliter l'accès à ces technologies et leur transfert sur des bases équitables et à des conditions préférentielles. UN وأكد جدول أعمال القرن 21 أهمية تعزيز إمكانية الحصول على هذه التكنولوجيات ونقلها بشروط عادلة ومواتية.
    Le fonds financera essentiellement les activités visant à promouvoir les énergies renouvelables pour améliorer l'accès à l'énergie et appuyer les initiatives génératrices de revenus qui, à leur tour, aideront à réduire la pauvreté en zones rurales et périurbaines. UN وسيموِّل هذا الصندوق أساسا الأنشطة تسعى إلى ترويج الطاقة المتجددة بغرض تعزيز إمكانية الحصول على الطاقة ودعم الأنشطة المدرة للدخل التي تساعد بدورها على الحد من الفقر في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمناطق الحضرية.
    143. Accroître et améliorer l'accès aux soins de santé primaires, en particulier aux soins de santé maternelle et infantile: UN 143- تعزيز إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الأولية، وتحسينها، لا سيما رعاية الأم والطفل.
    Les résultats des évaluations des besoins en soins obstétricaux d'urgence servent de base à la planification régionale et locale visant à améliorer l'accès à des services de qualité. UN وتستخدم الاستنتاجات التي توصلت إليها تقييمات الاحتياجات المتعلقة بالرعاية التوليدية في حالات الطوارئ كأساس للتخطيط على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقاطعات من أجل تعزيز إمكانية الحصول على خدمات توليدية ذات جودة عالية.
    Toutefois, l'Amélioration de l'accès aux médicaments tient la première place dans la mission sociale des sociétés pharmaceutiques. UN إلا أن تعزيز إمكانية الحصول على الأدوية يحتل مركز الصدارة في المهمة المجتمعية لشركات صناعة الأدوية.
    L'Amélioration de l'accès à ces avantages pourrait motiver les entreprises du secteur informel à s'inscrire auprès de l'administration fiscale. UN واستناداً إلى تعزيز إمكانية الحصول على هذه الفوائد، سيكون لدى مؤسسات القطاع غير الرسمي حافز أكبر للتسجيل لدى سلطات الضرائب.
    On considère que l'Amélioration de l'accès à l'énergie moderne et fiable constitue une condition préalable au développement économique des pays en développement. UN يعتبر على نطاق واسع أن تعزيز إمكانية الحصول على إمدادات عصرية وموثوقة من الطاقة هو شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاقتصادات النامية.
    :: Appuyer des mesures multisectorielles visant à promouvoir l'accès à l'information sur les choix en matière de santé, créer un environnement propice à cette fin, favoriser les choix dans le domaine de la santé et permettre à la population d'opérer des choix bénéfiques pour la santé; UN :: دعم الإجراءات المتعددة القطاعات التي تهدف إلى تعزيز إمكانية الحصول على معلومات بشأن اتخاذ خيارات صحية وتهيئة بيئة تمكينية وتعزيز الخيارات الصحية وتمكين الأفراد من اتخاذ خيارات سديدة؛
    15. promouvoir l'accès des femmes et des jeunes autochtones à l'information ainsi que des projets de renforcement des capacités. UN 15 - تعزيز إمكانية الحصول على المعلومات للنساء والشباب من الشعوب الأصلية، وإقامة مشاريع لبناء القدرات.
    Reconnaissant l'importance que revêtent pour tous les États des régimes d'opérations garanties efficaces pour favoriser l'accès au crédit garanti, UN إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة المتسمة بالكفاءة من أهمية بالنسبة لجميع الدول في تعزيز إمكانية الحصول على الائتمان المضمون،
    iii) Augmentation du nombre de pays qui collaborent avec ONU-Habitat pour favoriser l'accès à des services d'approvisionnement en énergie diversifiés et économiques et promouvoir l'usage des transports en commun et des transports non motorisés UN ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة، ووسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية
    La section précédente soulignait l'obligation faite aux États d'élargir l'accès aux médicaments. UN 82 - أكد الفرع السابق على المسؤولية الرئيسية للدول تجاه تعزيز إمكانية الحصول على الأدوية.
    Il faudrait mettre l'accent sur la promotion de l'accès des pays les moins avancés aux technologies et du transfert de ces technologies dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN 139 - وينبغي التشديد على تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيا ونقلها، بطرق منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    faciliter l'accès à l'emploi dans le contexte d'une économie de marché en pleine expansion et ouverte à un plus grand nombre. UN تعزيز إمكانية الحصول على فرص العمل في اقتصاد سوقي آخذ في النمو وأشمل؛
    meilleur accès aux services sanitaires et éducatifs UN تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus