Ayant à cœur de promouvoir le respect de la diversité culturelle, religieuse et ethnique, qui est essentiel pour assurer la paix et la sécurité, | UN | وإذ نحرص على تعزيز احترام التنوع الثقافي والديني والإثني باعتباره مفتاح الوصول إلى تحقيق السلام والأمن؛ |
Il vise également à promouvoir le respect de la diversité et l'ouverture dans les écoles et les communautés irlandaises. | UN | كما تهدف الخطة إلى تعزيز احترام التنوع والإدماج في المدارس الأيرلندية والمجتمعات المحلية. |
Il est de notre devoir, et de notre droit, de promouvoir le respect de la diversité culturelle. | UN | تعزيز احترام التنوع الثقافي هو واجبنا وحقنا. |
Elle appuyait également les initiatives de dialogue interreligieux et intrareligieux axées sur la promotion du respect de la diversité religieuse dans les sociétés plurielles. | UN | وبالمثل، شجعت على اتخاذ مبادرات لإقامة حوار بين الأديان وداخل الأديان يرمي إلى تعزيز احترام التنوع الديني ضمن مجتمعات تعددية. |
Les principaux objectifs de l’Année internationale, tels qu’ils sont énoncés dans la résolution 1997/47 du Conseil économique et social, sont conformes à ceux du présent programme d’action : renforcer le respect de la diversité culturelle et promouvoir la tolérance, la solidarité, la coopération, le dialogue et la réconciliation en se fondant sur des activités aux niveaux national et international. | UN | وإن الأهداف الرئيسية لهذه السنة الدولية، كما وردت في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٤٧ تنسجم مع أهداف برنامج العمل هذا، وتتمثل في تعزيز احترام التنوع الثقافي وتعزيز التسامح والتضامن والتعاون والحوار والتصالح، وذلك بالاستناد الى أنشطة تنفذ على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il incombe aux médias de promouvoir le respect de la diversité culturelle. | UN | كما أن وسائط الإعلام تتحمل مسؤولية تعزيز احترام التنوع الثقافي. |
Le Maroc a relevé les efforts visant à promouvoir le respect de la diversité religieuse et culturelle, notamment ceux visant à la cohésion politique. | UN | ٨٦- ولاحظ المغرب الجهود الرامية إلى تعزيز احترام التنوع الديني والثقافي، بما فيها الجهود الهادفة إلى تعزيز التماسك السياسي. |
Elle conseille le Gouvernement, mène des activités de lutte contre la discrimination pour motifs ethniques et cherche à promouvoir le respect de la diversité religieuse, culturelle et linguistique. | UN | وتقدم اللجنة المشورة إلى الحكومة، وتعالج أنشطتُها التمييز القائم على أسس عرقية، وتسعى إلى تعزيز احترام التنوع الديني والثقافي واللغوي. |
De telles initiatives peuvent contribuer à promouvoir le respect de la diversité religieuse d'une manière qui respecte les droits universels de la personne. | UN | 89 - وخلص إلى القول إن من شأن تلك المبادرات تعزيز احترام التنوع الديني بطريقة تحترم حقوق الإنسان العالمية. |
Déterminés à promouvoir le respect de la diversité culturelle, linguistique et ethnique et à encourager la solidarité et l'entraide entre les peuples, y compris les peuples et les nations autochtones, ainsi que les alliances et les partenariats entre les civilisations, | UN | وإذ نؤكد التزامنا بالعمل على تعزيز احترام التنوع الثقافي واللغوي والعرقي وتشجيع التضامن والمعاملة بالمثل بين الشعوب، بما فيها الشعوب والأمم الأصلية، والتحالف والشراكة بين الحضارات، |
L'organisme en question conseillait aussi de mettre davantage l'accent sur l'éducation dès la petite enfance et sur la formation professionnelle pour aider à surmonter les inégalités en matière de revenu, d'entreprendre des efforts visant à promouvoir le respect de la diversité ethnique et de créer une instance publique permanente pour donner suite à l'initiative du Président en matière raciale. | UN | وطالب التقرير كذلك بزيادة التركيز على تعليم اﻷطفال في سن مبكرة وتدريبهم على اكتساب المهارات للتغلب على مصاعب عدم المساواة في الدخل، وببذل جهود في سبيل تعزيز احترام التنوع اﻹثني، وإنشاء محفل عام دائم لمواصلة أنشطة مبادرة الرئيس بشأن اﻷعراق. |
L'Indonésie attache en outre une grande importance aux initiatives prises par les États Membres pour promouvoir le respect de la diversité, de la liberté, de la justice et de la tolérance car ces principes sont des éléments importants du réseau mondial de coopération pour la promotion de la paix et de l'harmonie interconfessionnelles. | UN | تولي إندونيسيا أهمية كبيرة أيضا لمبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز احترام التنوع والحرية والعدالة والتسامح لأنها جميعا تشكل أجزاء مهمة من شبكة التعاون العالمية الهادفة إلى تعزيز السلام والوئام في مجال الأديان. |
Le Ministère de la culture a pour mission non seulement de protéger les droits culturels des personnes appartenant à des minorités mais aussi de promouvoir des programmes tendant à faire mieux connaître les cultures des minorités et à faciliter les échanges culturels entre les populations minoritaires et la population majoritaire, l'objectif global étant de promouvoir le respect de la diversité. | UN | وبالإضافة إلى حماية الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات، تشجع وزارة الثقافة البرامج المصممة لتحسين التعريف بثقافات الأقليات وتيسير التلاقح الثقافي بين الأقليات والأغلبية من السكان، ويحدوها في هذا هدف عام يتمثل في تعزيز احترام التنوع. |
49. L'Inde a recommandé aux PaysBas de poursuivre le dialogue engagé au niveau national en vue de promouvoir le respect de la diversité et la tolérance et d'envisager de créer un observatoire à cette fin. | UN | 49- وأوصت الهند بأن تواصل هولندا إقامة حوار وطني بغية تعزيز احترام التنوع والتسامح وأن تنظر في إنشاء آلية مؤسسية تضمن ذلك. |
49. L'Inde a recommandé aux PaysBas de poursuivre le dialogue engagé au niveau national en vue de promouvoir le respect de la diversité et la tolérance et d'envisager de créer un observatoire à cette fin. | UN | 49- وأوصت الهند بأن تواصل هولندا إقامة حوار وطني بغية تعزيز احترام التنوع والتسامح وأن تنظر في إنشاء آلية مؤسسية تضمن ذلك. |
128.165 Envisager d'intégrer l'enseignement des cultures autochtones dans les programmes d'éducation nationale en vue de promouvoir le respect de la diversité (État de Palestine); | UN | 128-165 النظر في إدراج ثقافات الشعوب الأصلية في خطة التعليم الوطنية بهدف تعزيز احترام التنوع (دولة فلسطين)؛ |
128.161 Renforcer les modèles d'enseignement bilingue et interculturel pour les enfants autochtones et intégrer l'enseignement sur les cultures autochtones dans les programmes scolaires nationaux en vue de promouvoir le respect de la diversité (Irlande); | UN | 128-161 تعزيز نماذج التعليم ثنائي اللغة ومتعدد الثقافات لطلاب الشعوب الأصلية وتضمين تعليم ثقافات تلك الشعوب في مناهج التعليم العام بهدف تعزيز احترام التنوع (أيرلندا)؛ |
Poursuivre le dialogue engagé au niveau national en vue de promouvoir le respect de la diversité et la tolérance et envisager de créer un observatoire à cette fin (Inde) | UN | ومواصلة إجراء حوار وطني بغية تعزيز احترام التنوع والتسامح والنظر في إنشاء آلية مؤسسية تضمن احترام التنوع والتسامح (الهند) |
On a également rappelé que le travail de sensibilisation occupait une place importante dans la promotion du respect de la diversité et qu'il pouvait contribuer à une coexistence pacifique. | UN | 23 - وجرى التركيز أيضا على التوعية بوصفها أداة هامة في تعزيز احترام التنوع ويمكن أن تفضي في حد ذاتها إلى التعايش السلمي. |
< < Se félicitant de la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur les droits de l'homme et la diversité culturelle, qui s'est tenue à Téhéran les 3 et 4 septembre 2007, et de la contribution apportée par sa Déclaration et son Programme d'action à la promotion du respect de la diversité culturelle, > > | UN | ' ' وإذ ترحب بالاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي تناول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي وعقد في طهران في 3 و 4 أيلول/ سبتمبر 2007، وبالمساهمة التي أسهم بها الإعلان الصادر عنه وبرنامج عمله في تعزيز احترام التنوع الثقافي،`` |
Les Ministres ont exhorté la conférence chargée d'examiner la suite donnée à la Conférence de Durban et son processus de préparation à encourager les débats sur la promotion du respect de la diversité culturelle entre toutes les nations, dans le cadre de la lutte mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 328 - ودعا الوزراء المؤتمر الاستعراضي المذكور وعمليته التحضيرية إلى التشجيع على إجراء المناقشات بخصوص تعزيز احترام التنوع الثقافي فيما بين الأمم كافة في سياق الكفاح العالمي ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Conformément à la résolution 1997/47 du Conseil économique et social, les principaux objectifs du programme d’activités pour l’Année internationale sont de renforcer le respect de la diversité culturelle et de promouvoir la tolérance, la solidarité, la coopération, le dialogue et la réconciliation en se fondant sur des activités aux niveaux national et international. | UN | ٤ - ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٤٧، تتمثل اﻷهداف الرئيسية لبرنامج أنشطة هذه السنة الدولية في تعزيز احترام التنوع الثقافي والتشجيع على التسامح والتضامن والتعاون والحوار والمصالحة، استنادا إلى أنشطة تجري على الصعيدين الوطني والدولي. |