"تعزيز استدامة" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la viabilité
        
    • améliorer la viabilité
        
    • promouvoir la viabilité
        
    • promouvoir la durabilité
        
    • favoriser la viabilité
        
    • la promotion de la viabilité
        
    • accroître la viabilité
        
    • améliorer la durabilité
        
    • plus durable
        
    • plus durables
        
    • accroître la durabilité
        
    • renforcement de la viabilité
        
    • consolidation de la pérennité
        
    • promouvoir le caractère durable
        
    On a pu noter aussi que la plupart des projets qui ont été évalués ont contribué à renforcer la viabilité des institutions locales. UN وتم التوصل أيضا إلى أن غالبية المشاريع التي تم تقييمها نجحت في تعزيز استدامة المؤسسات المحلية.
    De nombreux liens ont aussi été établis avec d'autres organisations, en vue de renforcer la viabilité des microprojets qui avaient été lancés par le HCR. UN كما أقيمت روابط كثيرة مع منظمات أخرى ترمي إلى تعزيز استدامة المشاريع الصغيرة التي كانت تتولاها المفوضية سابقا.
    Il est impératif de renforcer les capacités des institutions locales pour améliorer la viabilité des programmes de développement rural existants. UN إن رفع مستوى قدرات المؤسسات المحلية هو أمر حيوي في تعزيز استدامة مخططات التنمية الريفية القائمة.
    Il a été noté que l'industrie jouait également un rôle dans la mise au point de techniques et de pratiques opérationnelles destinées à promouvoir la viabilité à long terme des activités spatiales. UN وأشير إلى أنَّ الدوائر الصناعية تلعب أيضاً دوراً في تطوير التكنولوجيا والممارسات التشغيلية من أجل تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    Une autre délégation a déclaré que la présence du personnel de l'UNICEF dans les bureaux locaux en Égypte contribuait à promouvoir la durabilité des programmes, ce qui n'était pas le cas au Maroc. UN وقال وفد آخر إن وجود موظفي اليونيسيف في مواقع داخل البلد في مصر ساعد على تعزيز استدامة البرامج، في حين لم تكن الحال كذلك بالنسبة للمغرب.
    La construction de pistes cyclables et d'aires de stationnement sûres peut favoriser la viabilité des systèmes de transport urbains. UN ويمكن أن يؤدي توفير ما يكفي من الطرقات الآمنة ومرافق الوقوف المخصصة للدراجات إلى تعزيز استدامة منظومات النقل الحضرية.
    Il a été noté que les associations industrielles jouaient un rôle important dans la promotion de la viabilité à long terme des activités spatiales en favorisant la coopération et l'échange d'informations. UN وأشير إلى أنَّ رابطات الدوائر الصناعية تنهض بدور هام في تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد من خلال توثيق أواصر التعاون وتبادل المعلومات.
    Les pays arabes doivent encore relever des défis considérables pour renforcer la viabilité du secteur des transports, notamment ceux indiqués ci-après : UN 18 - ما زالت البلدان العربية تواجه تحديات جمة في الوصول إلى تعزيز استدامة قطاع النقل وفيما يلي أهم التحديات:
    v) renforcer la viabilité des écosystèmes qui fournissent des ressources et des services essentiels au bien-être des populations et à l'activité économique lors de la prise des décisions relatives à l'eau; UN ' 5` تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الأساسية للرفاه البشري والنشاط الاقتصادي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛
    Cette réunion étudiera les moyens de renforcer la viabilité de l'Autorité palestinienne, notamment ceux permettant de consolider une croissance de l'économie palestinienne pilotée par le secteur privé et d'améliorer la situation à Gaza. UN وسيركز ذلك الاجتماع على سبل تعزيز استدامة السلطة الفلسطينية، بما في ذلك الوسائل اللازمة لتعزيز نمو الاقتصاد الفلسطيني بقيادة القطاع الخاص وتحسين الحالة في غزة.
    Des activités de renforcement des capacités sont également prévues pour améliorer la viabilité des projets. UN ومن المزمع أيضاً الاضطلاع بالأنشطة لبناء القدرات بهدف تعزيز استدامة المشاريع.
    D'améliorer la viabilité du programme aux niveaux national, sous—régional et régional; UN تعزيز استدامة البرنامج على المستويات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية؛
    3. Les États sont encouragés à élaborer de nouvelles normes de prévention de la contamination dangereuse de l'espace extra-atmosphérique pour promouvoir la viabilité à long terme de l'espace extra-atmosphérique et des corps célestes. UN 3- تُشجَّع الدول على استحداث معايير جديدة بشأن اجتناب التلوّث الضار بالفضاء الخارجي وذلك من أجل تعزيز استدامة استخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك الأجرام السماوية، في الأمد البعيد.
    Ils se sont par ailleurs déclarés préoccupés par l'absence de mécanisme efficace de règlement de la crise de la dette et ont encouragé la CNUCED à poursuivre ses travaux sur l'élaboration de principes pour des prêts et des emprunts responsables afin de promouvoir la viabilité de la dette. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب المشاركون عن القلق إزاء عدم وجود آلية فعالة لإيجاد حل لأزمات الديون، وشجعوا الأونكتاد على العمل على وضع مبادئ بشأن الإقراض والاستقراض المسؤول بغية تعزيز استدامة الديون.
    Diverses activités et initiatives visent à promouvoir la durabilité des secteurs des pêches de capture et de l'aquaculture. UN ٨٣ - يجري الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة والمبادرات من أجل تعزيز استدامة قطاعي مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Des accords institutionnels ont été conclus entre les gouvernements provinciaux, les autorités locales et les organisations de la société civile, afin de promouvoir la durabilité des entreprises productives. UN وفضلا عن ذلك جرى التوصل إلى اتفاقات مؤسسية بين سلطات المقاطعات والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز استدامة المشاريع الإنتاجية.
    Pour favoriser la viabilité des projets, une formation en matière d'entretien est assurée pour les services de distribution d'eau et un appui est fourni en vue de la mise en place d'un système de perception de redevances. UN ويتم تعزيز استدامة المشاريع من خلال تدريب المشتغلين في مجال المياه على الصيانة ودعم وضع نظام لتحصيل الرسوم.
    Consciente du travail accompli par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, son Sous-Comité scientifique et technique et son Sous-Comité juridique, qui contribue notablement à la promotion de la viabilité à long terme des activités spatiales, UN وإذ تنوه بالعمل الذي يتم في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية ولجنتها الفرعية القانونية والذي يشكل إسهاما كبيرا في تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأجل الطويل،
    Il faudrait également examiner de près la possibilité de renforcer les capacités pour accroître la viabilité du bureau commun de représentation. UN كما ينبغي إجراء دراسة دقيقة تتناول بناء القدرات لزيادة تعزيز استدامة المكتب المشترك.
    Objectif : Adopter des modes de production et de consommation appropriés afin d'améliorer la durabilité des écosystèmes. UN الغرض: تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية عن طريق أنماط الإنتاج والاستهلاك الملائمة.
    Cette approche contribuera à une croissance plus durable, à la lutte contre la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيسهم هذا النهج في تعزيز استدامة النمو، والتخفيف من وطأة الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'aide fournie aux pays pour trouver l'assistance supplémentaire dont ils ont besoin devrait rendre les interventions menées dans le cadre du SP2 plus durables. UN وستسفر مساعدة البلدان على تحديد المساعدة الإضافية، أينما كانت متاحة وحسب الطلب، عن تعزيز استدامة مبادرات البرنامج الفرعي 2.
    On s'est accordé à reconnaître que, pour accroître la durabilité du secteur, il fallait prendre en compte tous les modes de transport, y compris les véhicules motorisés, les réseaux ferroviaires, et les transports maritimes et aériens. UN 12 - وساد الاجتماعَ اتفاقٌ عام على أنه يتعين النظر في جميع وسائط النقل، بما فيها المركبات ذات المحركات، وشبكات خطوط السكك الحديدية، والنقل البحري، والطيران، لغرض تعزيز استدامة القطاع.
    iii) Le renforcement de la viabilité des écosystèmes qui fournissent des ressources et des services essentiels au bien-être des populations et à l'activité économique et la recherche de moyens novateurs de financement pour les protéger; UN ' 3` تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الضرورية لضمان العيش الكريم للبشر والنشاط الاقتصادي، واعتماد وسائل تمويل مبتكرة لحماية هذه النظم؛
    iv) Participation accrue du Gouvernement à la mise en œuvre, à la planification et au financement des élections afghanes, notamment dans le cadre de son travail de consolidation de la pérennité, de l'intégrité et de l'ouverture des élections UN ' 4` زيادة مشاركة الحكومة في التخطيط للانتخابات في أفغانستان وتنفيذها وتمويلها، بما في ذلك في جهودها الرامية إلى تعزيز استدامة تلك الانتخابات ونزاهتها وشموليتها
    promouvoir le caractère durable et intégré du développement alternatif pour en faire un élément important de la stratégie de contrôle des drogues dans les États où existent des cultures illicites de plantes destinées UN تعزيز استدامة التنمية البديلة وسلامتها بوصفها جانبا هاما في استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تُزرع فيها محاصيل غير مشروعة لإنتاج المخدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus