"تعزيز استقلالية" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer l'indépendance
        
    • renforcement de l'indépendance
        
    • renforcer l'autonomie
        
    • promouvoir l'autonomie
        
    • accroître l'indépendance
        
    • améliorer l'indépendance
        
    • renforcer leur indépendance
        
    • promouvoir l'indépendance
        
    • renforçant l'indépendance du pouvoir
        
    • renforçant l'autonomie
        
    • renforcement de l'autonomie
        
    • renforcer encore l'indépendance
        
    • strengthening the independence of
        
    Des craintes ont été exprimées quant aux risques de conflits d'intérêts, et les participants ont mis en relief la nécessité de renforcer l'indépendance des évaluations, préalable essentiel à la reddition de comptes. UN وأعرب عن القلق من تضارب المصالح المحتمل وعن الحاجة إلى تعزيز استقلالية التقييم لأغراض المساءلة.
    Elle a axé ses activités sur l'élaboration de mesures visant à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et à régler les problèmes de corruption. UN وقد ركزت جهود الوحدة على وضع تدابير للمساعدة على تعزيز استقلالية القضاء والتصدي لمشاكل الفساد.
    Ils doivent donc renforcer l'indépendance, l'impartialité, l'intégrité et les compétences de l'appareil judiciaire et des professions juridiques. UN وينبغي أن تسعى الدول أيضاً إلى تعزيز استقلالية النظام القضائي والمهن القانونية وحيادها ونزاهتها وكفاءتها.
    4.4 renforcement de l'indépendance et de l'expertise des membres des organes de traités UN 4.4 تعزيز استقلالية وخبرة أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 103
    Ainsi, pour combattre la pauvreté, il faut continuer de renforcer l'autonomie des femmes sur le plan économique. UN وفيما يتعلق بمكافحة الفقر، ما زال يتعين مواصلة تعزيز استقلالية المرأة على الصعيد الاقتصادي.
    À cette fin, le Gabon appelle de ses vœux un renforcement de l'aide internationale au financement des programmes nationaux visant à promouvoir l'autonomie des femmes. UN ولهذه الغاية، تدعو غابون إلى تعزيز المساعدات الدولية لتمويل البرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز استقلالية المرأة.
    Il a ajouté qu'il fallait renforcer l'indépendance des audits des états financiers du secteur public. UN وأضاف أيضاً أن هناك حاجة إلى تعزيز استقلالية عملية مراجعة البيانات المالية للقطاع العام.
    Elle a noté qu'il convenait de renforcer l'indépendance des activités des organisations de la société civile. UN ولاحظت الحاجة إلى تعزيز استقلالية أنشطة منظمات المجتمع المدني.
    Les critères de nomination des juges visent à renforcer l'indépendance, la compétence et l'efficacité des tribunaux. UN وتهدف المعايير المحددة لتعيين القضاة إلى تعزيز استقلالية المحاكم وخبرتها الفنية وكفاءتها.
    Cette disposition a été prise pour renforcer l'indépendance de la Cour. UN والغرض من هذا الترتيب هو تعزيز استقلالية المحكمة.
    Une question sur les mesures prises pour renforcer l'indépendance de cet organe a été posée. UN وطُرح سؤال بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز استقلالية تلك اللجنة.
    Une question sur les mesures prises pour renforcer l'indépendance de cet organe a été posée. UN وطُرح سؤال بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز استقلالية تلك اللجنة.
    96. Troisième priorité : renforcer l'indépendance des juges en plaçant le pouvoir judiciaire sous l'autorité non du Ministère de la justice mais de le Cour suprême. UN 96- الأولوية الثالثة: تعزيز استقلالية القضاة بوضع القضاء لا تحت سلطة وزارة العدل وإنما تحت سلطة المحكمة العليا.
    Le renforcement de l'indépendance et de l'efficacité du système judiciaire sera poursuivi dans le cadre de nouvelles réformes; à cet égard, le Monténégro accepte la recommandation 119.12. UN وسيتواصل تعزيز استقلالية وفعالية الجهاز القضائي في إطار إصلاحات أخرى. وفي هذا الصدد، يقبل الجبل الأسود التوصية 119-12.
    La République de Corée a évoqué le renforcement de l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 99- وسلطت جمهورية كوريا الضوء على تعزيز استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: renforcer l'autonomie et l'indépendance des autorités judiciaires et la lutte contre les actes de torture; UN :: تعزيز استقلالية سلطات الادعاء وإقامة العدل ومكافحة أعمال التعذيب؛
    Cette nouvelle réglementation se veut plus adaptée aux nouvelles réalités sociales, économiques et familiales, et cherche avant tout à promouvoir l'autonomie des personnes dans un esprit de partenariat. UN وأريد لذلك القانون أن يكون ملائماً أكثر للوقائع الجديدة الاجتماعية والاقتصادية والأسرية، وهو يرمي قبل كل شيء إلى تعزيز استقلالية الأفراد في روح من الشراكة.
    Le but principal de ces amendements est d'accroître l'indépendance de la justice. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه التعديلات في تعزيز استقلالية الجهاز القضائي.
    :: améliorer l'indépendance et l'impartialité des membres et renforcer le processus d'élection; UN - تعزيز استقلالية وحيادية الأعضاء وتعزيز العملية الانتخابية؛
    D'une manière générale, il a été convenu que toute disposition qui pourrait être introduite dans le Règlement pour exonérer les arbitres de leur responsabilité devrait viser à renforcer leur indépendance et leur permettre d'avoir l'esprit libre pour se concentrer sur le fond et les procédures de l'affaire. UN واتفقت الآراء عموما على أنه ينبغي لأي حكم قد يُدرج في القواعد لإعفاء المحكّمين من المسؤولية أن يستهدف تعزيز استقلالية المحكّمين وقدرتهم على التركيز على مقومات وإجراءات الدعوى دون أي قيود.
    :: promouvoir l'indépendance et les droits économiques des femmes notamment l'accès à un travail rémunéré et à des conditions de travail satisfaisantes; UN تعزيز استقلالية النساء وحقوقهم الاقتصادية، بما في ذلك إمكانية الحصول على عمل مقابل أجر في ظل ظروف عمل مُرضية.
    iii) En renforçant l'indépendance du pouvoir judiciaire; UN `٣` تعزيز استقلالية القضاء؛
    Le projet pilote visait à favoriser la réinsertion de 6 000 Roms dans la capitale en leur fournissant un accès à des services sanitaires et sociaux de meilleure qualité ainsi qu'en renforçant l'autonomie de ces communautés. UN وكان المشروع التجريبي يرمي إلى إعادة إسكان 000 6 شخص من الروما في العاصمة من أجل تمكينهم من الاستفادة من خدمات اجتماعية وصحية أفضل، فضلاً عن تعزيز استقلالية هذه الشريحة من السكان.
    En effet, le renforcement de l’autonomie des femmes constitue un facteur essentiel de la lutte contre la pauvreté. UN وبالفعل، يشكل تعزيز استقلالية المرأة عاملا أساسيا في مكافحة الفقر.
    J'ai encouragé le Gouvernement à remédier aux défaillances constatées dans le processus de sélection et de nomination et à renforcer encore l'indépendance et l'efficacité de la Commission afghane indépendante des droits de l'homme. UN وشجعت الحكومة على تدارك القصور في عملية الاختيار والتعيين وعلى تعزيز استقلالية اللجنة وفعاليتها.
    Group 2 looked at ways of strengthening the independence of national human rights institutions. UN ● المجموعة الثانية، وتناولت موضوع تعزيز استقلالية مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus