L'observateur a souligné la nécessité de renforcer les mécanismes internationaux et régionaux visant à prévenir ce genre de violation des droits des minorités et à promouvoir la compréhension mutuelle entre les minorités et les pouvoirs publics. | UN | وأكد على ضرورة تعزيز الآليات الدولية والإقليمية لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات لحقوق الأقليات وتعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات. |
- renforcer les mécanismes internationaux pour éliminer la violence à l'égard des femmes et pour garantir la reddition de compte | UN | - تعزيز الآليات الدولية للقضاء على العنف ضد المرأة وكذلك ضمان المساءلة |
10. Une des six priorités du HCDH pour les deux prochaines années est de renforcer les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et de promouvoir le développement du droit international des droits de l'homme. | UN | 10- يُعد تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان ودعم تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان إحدى أولويات المفوضية الست لفترة السنتين المقبلة. |
renforcement des mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme | UN | ألف - تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان |
A. renforcement des mécanismes internationaux des droits de l'homme 10−33 4 | UN | ألف - تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان 10-33 5 |
f) Les États devraient renforcer les mécanismes internationaux et nationaux de protection des personnes que la faim ou d'autres violations graves de leur droit à l'alimentation chassent de leur foyer et de leurs terres. | UN | (و) يتعين على الدول تعزيز الآليات الدولية والوطنية لحماية من أُجبِروا على ترك بيوتهم وأراضيهم بسبب الجوع أو غيره من الانتهاكات الخطيرة لحقهم في الغذاء. |
l) Les États Membres devraient être encouragés à envisager de renforcer les mécanismes internationaux d'entraide judiciaire pour la protection des victimes et l'aide aux victimes; | UN | (ل) ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على النظر في تعزيز الآليات الدولية لتبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بحماية الضحايا ومساعدة الضحايا؛ |
h) renforcer les mécanismes internationaux afin d'aider les États frappés par les catastrophes durant la phase de transition qui doit les conduire à un relèvement matériel, social et économique durable et de réduire les risques pour l'avenir. | UN | (ح) تعزيز الآليات الدولية بهدف دعم الدول المنكوبة بالكوارث خلال المرحلة الانتقالية نحو الانتعاش العمراني والاجتماعي والاقتصادي المستدام والحد من المخاطر مستقبلاً. |
12. En résumé, le Gouvernement suédois continue de douter que le projet de protocole facultatif constitue le meilleur moyen de renforcer les mécanismes internationaux nécessaires pour contribuer à la mise en oeuvre universelle des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 12- وخلاصة القول إن حكومة السويد لا تزال غير مقتنعة بأن مشروع البروتوكول الاختياري المقترح يقدم أفضل وسيلة للتقدم في تعزيز الآليات الدولية اللازمة للمساهمة في التمتع العالمي بالحقوق القتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Au cours de la période considérée, le HCDH a continué d'appuyer et de faciliter la participation du Comité international de coordination aux processus importants visant à renforcer les mécanismes internationaux des droits de l'homme, tels que le processus d'examen du Conseil des droits de l'homme et la réforme des organes conventionnels. | UN | 69 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية حقوق الإنسان دعم وتيسير إشراك لجنة التنسيق الدولية في العمليات البارزة الرامية إلى تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان، من قبيل الاستعراض الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان وإصلاح هيئات المعاهدات. |
87. Poursuivre les efforts et les contributions à l'échelle internationale visant à renforcer les mécanismes internationaux des droits de l'homme; en particulier, contribuer à ce que ces mécanismes opèrent sur la base de la non-politisation et du dialogue fondé sur le respect et la coopération, garants de la réalisation des intérêts de la communauté internationale (Jamahiriya arabe libyenne); | UN | 87- مواصلة بذل جهودها وتقديم مساهماتها على الصعيد الدولي بغية تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ومساعدة هذه الآليات بوجه خاص كي تعمل على أساس عدم التسييس والحوار القائم على الاحترام والتعاون، مما يضمن تحقيق مصالح المجتمع الدولي (الجماهيرية العربية الليبية)؛ |
A. renforcement des mécanismes internationaux des droits de l'homme | UN | ألف- تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان |
Ce point pourrait être un débat sur la façon de faire face à la prolifération des armes de destruction massive, en insistant sur le renforcement des mécanismes internationaux existant dans ce domaine. | UN | ويمكن أن يكون هذا البند مناقشة لمشكلة التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل، مع التشديد على تعزيز الآليات الدولية في ذلك المجال. |
HR/GVA/WCR/SEM.1/2000/BP.9 renforcement des mécanismes internationaux et régionaux de plaintes individuelles en matière de discrimination raciale document de base établi par M. Régis de Gouttes | UN | تعزيز الآليات الدولية والإقليمية المتعلقة بتقديم الشكاوى الفردية من التمييز العنصري: ورقة أساسية من إعداد السيد ريجيس دي غوت؛ HR/GVA/WCR/SEM.1/2000/BP.9 |
Ayant toujours ardemment défendu les principes des droits de l'homme, la République de Corée a contribué considérablement au renforcement des mécanismes internationaux des droits de l'homme et réaffirme son engagement indéfectible envers la coopération internationale visant à promouvoir les droits de l'homme et à prévenir la violation de ces droits dans le monde entier. | UN | وإن جمهورية كوريا، بصفتها من المناصرين بقوة لمبادئ حقوق الإنسان، قد أسهمت إسهاما ملموسا في تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وتؤكد من جديد التزامها الذي لا يتزعزع بالتعاون الدولي وتعزيز حقوق الإنسان والتصدي لانتهاكاتها في أنحاء العالم. |
Réaffirmant l'importance du renforcement de la coopération internationale et d'une participation, sur un pied d'égalité, de tous les États à la promotion du respect des droits de l'homme et à la gestion des problèmes qui se posent dans ce domaine par le renforcement des mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تعزيز التعاون الدولي ومشاركة جميع الدول على قدم المساواة في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان وفي التصدي لتحديات حقوق الإنسان من خلال تعزيز الآليات الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان، |