L'Azerbaïdjan apporte sa propre contribution au renforcement de la sécurité mondiale et régionale. | UN | وأذربيجان تقدم مساهمتها الخاصة في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي. |
Toute réforme devait être axée sur un renforcement de la sécurité mondiale et ne pas être une fin en soi. | UN | إذ يجب أن تخدم الإصلاحات هدف تعزيز الأمن العالمي. فهي ليست غاية في ذاتها. |
Je tiens à souligner qu'à l'heure actuelle le renforcement de la sécurité mondiale doit obligatoirement s'inscrire dans un cadre multilatéral et passer par le déploiement d'efforts ciblés et concertés à l'échelon multilatéral, par la coopération et par la recherche de conceptions communes et de solutions mutuellement acceptables. | UN | وأود أن أشير إلى أن السمة الأساسية لآلية تعزيز الأمن العالمي هي ذات طابع متعدد الجوانب يتمثل في جهود متعددة الجوانب مركزة ومتفق عليها وطريق التعاون والبحث عن نهج مشتركة وعن حلول مقبولة بالتبادل. |
La Serbie appuie toutes les initiatives visant à renforcer la sécurité mondiale et à promouvoir la stabilité internationale. | UN | وتؤيد صربيا جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن العالمي والنهوض بالاستقرار الدولي. |
L'objectif principal du projet était de renforcer la sécurité mondiale en réduisant le risque d'utilisation d'armes de destruction massive. | UN | وكان الهدف الأساسي للمشروع هو تعزيز الأمن العالمي من خلال الحد من خطر استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
Dans sa résolution 1887 (2009), il a appelé à de nouveaux progrès dans tous les aspects du désarmement en vue de renforcer la sécurité dans le monde et a réaffirmé que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constituait une menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | ففي القرار 1887 (2009)، دعا المجلس إلى تحقيق مزيد من التقدم في جميع جوانب نـزع السلاح من أجل تعزيز الأمن العالمي وأكد من جديد أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
En 2009, le Kazakhstan s'est associé à d'autres pays d'Asie centrale pour créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région, une contribution collective majeure au renforcement de la sécurité mondiale et régionale. | UN | وفي عام 2009، أنشأت كازاخستان بمعية البلدان الأخرى في آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية، في آسيا الوسطى، وهو ما شكل مساهمة جماعية كبيرة في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي. |
Si elles sont pleinement appliquées, les mesures visant au renforcement de la sécurité mondiale peuvent jouer un rôle important en définissant les grandes lignes de l'attitude à adopter pour parvenir à un monde définitivement libéré des armes nucléaires. | UN | وإذا ما تمت متابعة الوثيقة بحزم، فإنه من شأن خطواتها الرامية إلى تعزيز الأمن العالمي أن تؤدي دورا له مغزاه في تحديد نهج مستقبلي نحو بناء عالم خال من الأسلحة النووية في نهاية المطاف. |
Cette initiative émanant de l'Asie centrale est devenue possible grâce à un examen approfondi de l'expérience internationale dans le domaine de la non-prolifération et à la signification du rôle de cette initiative dans le renforcement de la sécurité mondiale. | UN | ولقد أصبحت مبادرة آسيا الوسطى ممكنة بفضل الدراسة المتأنية للتجربة الدولية في مجال عدم الانتشار وتحديد دور المبادرة في تعزيز الأمن العالمي. |
L'Australie exhorte tous les membres de la Conférence du désarmement à s'entendre dès à présent sur un programme de travail, de sorte que cette instance puisse de nouveau contribuer de façon productive au renforcement de la sécurité mondiale. | UN | وتحث أستراليا جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق بشأن برنامج عمل الآن، حتى يتسنى لهذا المؤتمر أن يسهم إسهاماً مثمراً في تعزيز الأمن العالمي. |
Qu'il me soit permis de conclure en demandant instamment une nouvelle fois à tous les États membres de la Conférence de convenir d'un programme de travail dès à présent, de sorte que la Conférence puisse à nouveau contribuer effectivement au renforcement de la sécurité mondiale. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم مداخلتي مرة أخرى بحث جميع أعضاء المؤتمر بأن تتفق، الآن، على برنامج عمل حتى يتمكن هذا المؤتمر مرة أخرى من المساهمة البناءة في تعزيز الأمن العالمي. |
Je suis convaincu que la proposition Amorim ne nuira pas aux intérêts essentiels de sécurité de quelque pays que ce soit, mais qu'elle nous aidera à nous mettre d'accord pour commencer un travail de fond conduisant à un renforcement de la sécurité mondiale. | UN | وإنني على يقين من أن مقترح أموريم لن يمس أبدا المصالح الأمنية الوطنية الأساسية لأي بلد، وإنما سيساعد على تعزيز الاتفاق على شروع المؤتمر في عمله الموضوعي، ويؤدي إلى تعزيز الأمن العالمي. |
L'Organisation des Nations Unies devrait continuer à jouer un rôle central de coordination dans le renforcement de la sécurité mondiale sur la base des normes et principes du droit international universellement reconnus. | UN | ولا بد أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور تنسيقي محوري في تعزيز الأمن العالمي على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا. |
Il faut d'urgence élaborer une stratégie d'action commune qui utiliserait la mondialisation pour régler de façon juste et équitable les problèmes clefs auxquels l'humanité fait face, et pour renforcer la sécurité mondiale. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى رسم استراتيجية للعمل المشترك يمكن استغلالها في العولمة وصولا إلى حل عادل ومنصف للمشاكل الأساسية التي تواجهها البشرية وإلى تعزيز الأمن العالمي. |
À cet égard, Singapour exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer l'accord de garanties généralisées et le protocole additionnel avec l'AIEA, afin de renforcer la sécurité mondiale et nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، تحث سنغافورة جميع الدول التي لم توقع بعد على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة على أن تفعل ذلك، ليتسنى تعزيز الأمن العالمي والنووي. |
Nul ne saurait prétendre légitimement que notre incapacité, à nous, les Nations Unies, de prendre des mesures spécifiques sur ces questions a servi à renforcer la sécurité mondiale face à la menace des armes de destruction massive. | UN | ولا يستطيع أحد منا أن يزعم حقا بأن فشلنا، بوصفنا الأمم المتحدة، في اتخاذ قرارات محددة بشأن هذه المسائل، قد خدم مصلحة تعزيز الأمن العالمي في مواجهة تهديد أسلحة الدمار الشامل. |
Nous voudrions par ailleurs appuyer résolument la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, car elle contribuerait à renforcer la sécurité mondiale et régionale. | UN | كما نود أن نعرب عن الدعم القوي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، لأن من شأن ذلك أن يسهم في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي. |
Dans sa réponse, le Kazakhstan a décrit en détail ses initiatives internationales visant au développement de la coopération entre États afin de renforcer la sécurité mondiale et la communication interculturelle et interconfessionnelle. | UN | 31 - قدمت كازاخستان في ردها تفصيلا للمبادرات الدولية المتخذة لتنمية التعاون بين الدول من أجل تعزيز الأمن العالمي والاتصالات بين الثقافات والأديان. |