"تعزيز الأمن الغذائي" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la sécurité alimentaire
        
    • améliorer la sécurité alimentaire
        
    • promouvoir la sécurité alimentaire
        
    • renforcement de la sécurité alimentaire
        
    • amélioration de la sécurité alimentaire
        
    • assurer la sécurité alimentaire
        
    • action en faveur de la sécurité alimentaire
        
    • accroître la sécurité alimentaire
        
    • promotion de la sécurité alimentaire
        
    • favoriser la sécurité alimentaire
        
    • plus grande sécurité alimentaire
        
    • renforçant la sécurité alimentaire
        
    • encourager la sécurité alimentaire
        
    Le troisième a examiné en quoi les techniques spatiales pouvaient aider à renforcer la sécurité alimentaire, hydrique et environnementale. UN ونظر الفريق العامل الثالث في تطبيق تكنولوجيا الفضاء من أجل تعزيز الأمن الغذائي والمائي والبيئي.
    Des flux commerciaux ouverts et des marchés efficaces peuvent jouer un rôle positif pour réduire l'instabilité des prix et renforcer la sécurité alimentaire. UN فالتدفقات التجارية المفتوحة والأسواق ذات الكفاءة يمكن أن تؤدّي دوراً إيجابياً في الحد من تقلّب الأسعار وفي تعزيز الأمن الغذائي.
    De nombreux gouvernements accordent des subventions sur les denrées alimentaires à des populations rurales et urbaines afin d'améliorer la sécurité alimentaire. UN ويوفر العديد من الحكومات إعانات متعلقة بالأغذية لسكان المناطق الريفية والحضرية على السواء من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    L'objectif de ce projet est de promouvoir la sécurité alimentaire et de garantir à ces communautés le plein exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN والغرض منها هو تعزيز الأمن الغذائي وكفالة التمتع الكامل لتلك المجتمعات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Principal objectif : contribuer au renforcement de la sécurité alimentaire et améliorer les moyens d'existence des pauvres ruraux UN المساهمة في تعزيز الأمن الغذائي وتحسين سبل كسب العيش للفقراء في الريف
    Difficultés actuelles ou en gestation concernant l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale UN ثالثا - التحديات الحالية والناشئة أمام تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي
    Sous-programme : assurer la sécurité alimentaire et le développement durable UN البرنامج الفرعي: تعزيز اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Sous-programme 3. action en faveur de la sécurité alimentaire et du développement durable UN 3 - تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Rapport 2010 sur la technologie et l'innovation: renforcer la sécurité alimentaire en Afrique grâce à la science, à la technologie et à l'innovation. UN تقرير التكنولوجيا والابتكار لعام 2010: تعزيز الأمن الغذائي في أفريقيا عن طريق العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Nous devons renforcer la sécurité alimentaire en nous attaquant aux liens profonds qui existent entre la spéculation, l'inflation des prix des denrées alimentaires et l'instabilité. UN نحن بحاجة إلى تعزيز الأمن الغذائي من خلال معالجة الروابط المهمة بين المضاربة والتضخم وأسعار الأغذية وانعدام الاستقرار.
    Il est indispensable de renforcer la sécurité alimentaire et la gouvernance dans le domaine de la nutrition, d'améliorer les semences, la gestion de l'eau, l'accès à l'eau, le stockage des denrées alimentaires et les systèmes de marché. UN وهناك ضرورة للحوكمة في مجال تعزيز الأمن الغذائي والتغذية، ولتحسين البذور وإدارة المياه والحصول عليها وتخزين الأغذية ونظم السوق.
    Le but de ce programme est d'améliorer la sécurité alimentaire des populations les plus pauvres, principalement en Afrique subsaharienne. UN والهدف من هذا البرنامج تعزيز الأمن الغذائي لأكثر السكان فقرا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Enfin, la Chine sera toujours disposée à travailler avec la communauté internationale pour améliorer la sécurité alimentaire mondiale et le sort des hommes. UN وأخيرا، ستكون الصين دائما على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي العالمي وتحسين حياة الناس.
    améliorer la sécurité alimentaire pour les plus démunis UN تعزيز الأمن الغذائي لأشدِّ البلدان فقراً
    Objectif de l'Organisation : promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا
    Il espère étendre et renforcer de tels partenariats afin d'améliorer les stratégies pour promouvoir la sécurité alimentaire. UN وهي تأمل أن توسع وتقوي الشراكات التي من هذا القبيل لتعطي دفعة لاستراتيجيات تعزيز الأمن الغذائي.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا
    renforcement de la sécurité alimentaire et prévention des crises alimentaires UN جيم - تعزيز الأمن الغذائي وتجنب أزمة الغذاء
    On a reconnu la valeur des systèmes agroforestiers qui, dans les communautés rurales de l'État de Palestine, du Ghana et des Philippines, contribuent à l'amélioration de la sécurité alimentaire. UN وتمت الإشادة بنظم الزراعة الحرجية التي تسهم في تعزيز الأمن الغذائي للمجتمعات الريفية في غانا، والفلبين، ودولة فلسطين.
    Sous-programme : assurer la sécurité alimentaire et le développement durable UN البرنامج الفرعي: تعزيز اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة
    3. action en faveur de la sécurité alimentaire et du développement durable UN 3- تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    La proposition du Groupe des 33, lequel comportait 46 pays en développement, autoriserait ces pays à acheter directement des denrées alimentaires aux agriculteurs pauvres et à les distribuer aux populations pauvres dans le but d'accroître la sécurité alimentaire. UN وذكر أن اقتراح مجموعة ال33 التي تضم في الوقت الحالي 46 بلداً نامياً سيسمح للبلدان النامية بشراء الأغذية من المزارعين الفقراء مباشرة وتوزيعها على السكان المعانين من الفقر بهدف تعزيز الأمن الغذائي.
    Il a été recommandé que le rôle du réseau ESTNET dans le domaine de la promotion de la sécurité alimentaire et du développement durable soit mieux explicité. UN وأوصي بزيادة إبراز دور موقع الشبكة الإلكترونية للجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Depuis la fin des années 1990, l'Association a étendu son action à l'Extrême-Orient et aux îles du Pacifique grâce à la participation du secteur privé au développement durable, dans le but de favoriser la sécurité alimentaire et l'adaptation aux changements climatiques, ce qui permettra l'émancipation économique et la sauvegarde du patrimoine culturel. UN منذ أواخر التسعينيات توسعت الرابطة بحيث امتدت أعمالها إلى الشرق الأقصى وجزر المحيط الهادئ من خلال مشاركة القطاع الخاص في التنمية المستدامة من أجل تعزيز الأمن الغذائي والتكيف إزاء تغير المناخ كسُبل للتمكين الاقتصادي وحفظ التراث الثقافي.
    L'organisation a milité avec le Programme alimentaire mondial en faveur d'une plus grande sécurité alimentaire. UN اشتركت الجمعية مع برنامج الأغذية العالمي في حشد الجهود لصالح تعزيز الأمن الغذائي.
    Chaque pays doit décider de l'ampleur de ses efforts de spécialisation et encourager la production locale afin de tirer parti des avantages que procure le commerce tout en renforçant la sécurité alimentaire. UN وتقوم الحاجة لأن يتأكد كل بلد من مدى متابعته لتطبيق التخصص وتشجيع الإنتاج المحلي لتحصيل الفوائد من التجارة مع تعزيز الأمن الغذائي في الوقت نفسه.
    :: encourager la sécurité alimentaire au niveau régional, sous-régional, national et au niveau des ménages en assurant et gérant l'accroissement de la production, du transport, du stockage et de la commercialisation des cultures alimentaires, de la production animale et de la pêche. UN - تعزيز الأمن الغذائي علي المستويات الإقليمية والإقليمية الفرعية والوطنية والأسرية عن طريق تنمية وإدارة الزيادة في الإنتاج والنقل والتخزين والتسويق للمحاصيل الغذائية وكذلك الماشية والثروات السمكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus