Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Consciente de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes aux deux organisations, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les objectifs communs des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les objectifs communs des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue de la nécessité d'utiliser de manière coordonnée les ressources disponibles afin de promouvoir les objectifs communs des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى الاستخدام المتسق للموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles, afin de promouvoir les objectifs communs des deux Organisations, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استخدام الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة لكلتا المنظمتين، |
Les États parties se félicitent de l'intention des États parties et des signataires des Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba de promouvoir les buts communs prévus dans ces traités et de rechercher et de mettre en oeuvre de nouvelles modalités de coopération. | UN | ترحب الدول اﻷطراف باعتزام الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبليندابا تعزيز اﻷهداف المشتركة المنشودة في هذه المعاهدات، واستكشاف وتنفيذ المزيد من سبل ووسائل التعاون. |
Le Mouvement international des jeunes estime qu'une collaboration et des activités communes entre les ONG qui bénéficient du statut consultatif revêt une grande importance pour la promotion des objectifs communs et la mise en oeuvre des programmes de l'ONU. | UN | تولي الحركة أهمية بالغة للتعاون وللأنشطة المشتركة فيما بين المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري من أجل تعزيز الأهداف المشتركة والعمل على تنفيذ برامج الأمم المتحدة. |
Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Les alinéas du préambule du projet de résolution réaffirment que les deux organisations souhaitent resserrer encore les liens qui existent entre elles dans tous les domaines et poursuivre la coopération afin de servir les fins communes aux deux organisations. | UN | تتضمن ديباجة مشروع القرار فقرات تؤكد رغبة المنظمتين في تدعيم الروابط القائمة بينهما في جميع المجالات واستمرار تعاونهما من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين. |
Convaincue qu'il faut utiliser de manière plus efficace et mieux coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les fins communes aux deux organisations, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue qu'il faut utiliser de manière plus efficace et mieux coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les fins communes aux deux organisations, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les objectifs communs des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les objectifs communs des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue qu'il faut utiliser de manière plus efficace et mieux coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les objectifs communs aux deux institutions, | UN | واقتناعا منها بضرورة استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue qu'il faut utiliser de manière plus efficace et mieux coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les objectifs communs aux deux organisations, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Les États parties aux Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba et les États signataires devraient coopérer et se concerter activement pour promouvoir les objectifs communs de ces instruments. | UN | ينبغي أن يتواصل بنشاط التعاون والتنسيق بين الدول اﻷطراف والدول الموقعة في إطار المناطق القائمة بموجب معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبليندابا، من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة لهذه المعاهدات. |
17. La coopération et la coordination entre les États parties et les signataires des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba, créant des zones, devraient être activement poursuivies pour promouvoir les objectifs communs de ces traités. | UN | ١٧ - ينبغي أن يتابع بنشاط التعاون والتنسيق بين الدول اﻷطراف والدول الموقعة في إطار المناطق القائمة بموجب معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانجوك، وبليندابا، من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة لهذه المعاهدات. |
v) Les États parties se félicitent de l'intention des États parties et des signataires des Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba de promouvoir les buts communs prévus dans ces traités et de rechercher et de mettre en oeuvre de nouvelles modalités de coopération. | UN | ' ٥ ' ترحب الدول اﻷطراف باعتزام الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا تعزيز اﻷهداف المشتركة المنشودة في هذه المعاهدات، واستكشاف وتنفيذ المزيد من سبل ووسائل التعاون. |
5. Les Etats parties se félicitent de l'intention des Etats parties et des signataires des Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba de promouvoir les buts communs prévus dans ces traités et de rechercher et de mettre en oeuvre de nouvelles modalités de coopération. [Sans changement] | UN | ٥- ترحب الدول اﻷطراف باعتزام الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا تعزيز اﻷهداف المشتركة المنشودة في هذه المعاهدات، واستكشاف وتنفيذ المزيد من سبل ووسائل التعاون. ]بدون تغيير[. |
Le Comité a noté le rôle important que jouaient les accords bilatéraux et multilatéraux dans la promotion des objectifs communs en matière d'exploration spatiale et les missions d'exploration complémentaires réalisées en coopération. | UN | 49- ونوّهت اللجنة بأهمية الدور الذي تؤديه الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف في تعزيز الأهداف المشتركة في استكشاف الفضاء والبعثات التعاونية والتكاملية في استكشافه. |