"تعزيز الإطار المعياري" - Traduction Arabe en Français

    • renforcement du cadre normatif
        
    • renforcer le cadre normatif
        
    A. renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية
    ONU-Femmes a continué de participer au renforcement du cadre normatif et stratégique mondial en faveur de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN 5 - واصلت الهيئة المساهمة في تعزيز الإطار المعياري والسياساتي العالمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Prenant note avec satisfaction de l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, qui marque une étape importante sur la voie d'un renforcement du cadre normatif national et régional concernant l'aide et la protection en faveur des déplacés, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، التي تشكل خطوة كبيرة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم،
    Dernier impératif : la nécessité de renforcer le cadre normatif de protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ويتمثل الشرط الأخير في تعزيز الإطار المعياري لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Les autorités ivoiriennes avaient pris de nombreuses mesures tendant à renforcer le cadre normatif et institutionnel, notamment l'adoption de plusieurs textes de loi et la mise en place de structures opérationnelles. UN واتخذت السلطات الإيفوارية تدابير عديدة ترمي إلى تعزيز الإطار المعياري والمؤسسي الوطني من خلال اعتماد نصوص قانونية عديدة واستحداث هياكل تنفيذية.
    A. renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي 10-16 5
    A. renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي
    A. renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs 7−12 4 UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية 7-12 4
    Pour donner suite à ses engagements internationaux et malgré ses ressources limitées, le Bénin a procédé au renforcement du cadre normatif et institutionnel relatif à l'exercice des droits de l'homme. UN ولكي تقوم بنن بمتابعة التزاماتها الدولية، شرعت في تعزيز الإطار المعياري والمؤسسي من أجل إعمال حقوق الإنسان وذلك بالرغم من كون الموارد المتاحة لها محدودة.
    procédé au renforcement du cadre normatif et institutionnel d'exercice des droits de l'Homme ; UN - تعزيز الإطار المعياري والمؤسسي لممارسة حقوق الإنسان؛
    A. renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs 3−5 3 UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية 3-5 3
    A. renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs UN ألف- تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية
    Résultat 5: renforcement du cadre normatif. UN المخرج الخامس: تعزيز الإطار المعياري.
    , mesures qui devraient contribuer au renforcement du cadre normatif régional pour offrir aide et protection aux déplacés en Afrique, UN )، باعتباره خطوة تسهم في تعزيز الإطار المعياري الإقليمي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم،
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis traite tant du renforcement du cadre normatif relatif à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire et à la protection du personnel des Nations Unies, que des efforts visant à promouvoir et à renforcer le système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN يعالج مشروع القرار المعروض علينا قضيتي تعزيز الإطار المعياري لسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة، وكذلك الجهود المبذولة لزيادة وتعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Les Philippines ont constaté avec satisfaction que plusieurs lois tendant à renforcer le cadre normatif des droits de l'homme avaient été adoptées. UN 56- وأعربت الفلبين عن شعورها بالارتياح إزاء سن عدد من القوانين الرامية إلى تعزيز الإطار المعياري لحقوق الإنسان.
    Le projet de résolution met tout particulièrement en relief la nécessité de renforcer le cadre normatif pour la sûreté et la protection du personnel humanitaire et du personnel des Nations Unies. UN ويبرز مشروع القرار، بوجه خاص، ضرورة تعزيز الإطار المعياري اللازم لسلامة وحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة.
    Ces dernières années, les organes intergouvernementaux et organes d'experts de l'ONU n'ont eu de cesse de renforcer le cadre normatif mondial de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ١١٣ - وفي السنوات الأخيرة، واصلت الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة تعزيز الإطار المعياري العالمي المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Elle a participé de manière constructive aux délibérations du Conseil, de ses organes et de ses mécanismes subsidiaires et appuyé des initiatives importantes visant à renforcer le cadre normatif des droits de l'homme et à régler les problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN 49 - كما شاركت مشاركة بناءة في مداولات المجلس وهيئاته الفرعية وآلياته وأيدت مبادرات هامة تهدف إلى تعزيز الإطار المعياري لحقوق الإنسان والتصدي للتحديات التي تواجهها حقوق الإنسان.
    Le Représentant s'est félicité de l'élaboration en cours d'une loi sur le système national de gestion des risques en cas de catastrophes naturelles, qui aura certainement pour effet de renforcer le cadre normatif en la matière. UN 53 - وأشاد ممثل الأمين العام بالجهود الجارية لسن قانون بشأن النظام الوطني لإدارة المخاطر في حالات الكوارث الطبيعية، وهو قانون سيسهم حتما في تعزيز الإطار المعياري في هذا المجال.
    Il a pris acte du rôle joué au niveau régional par le Nigéria pour régler les questions liées aux déplacements internes. Il a encouragé le Président Obasanjo à poursuivre dans cette voie en appuyant les initiatives de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour renforcer le cadre normatif régissant la protection des personnes déplacées dans la région. UN ونوّه الممثل بالدور القيادي الإقليمي المستمر لنيجيريا في معالجة المسائل المتعلقة بالتشرد الداخلي مشجعاً رئيس الجمهورية على مواصلة هذا الدور عن طريق دعم مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى تعزيز الإطار المعياري لحماية المشردين داخلياً في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus