"تعزيز الاتفاقات" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer les accords
        
    • renforcement des accords
        
    • renforcés
        
    • promotion des accords
        
    • promotion d'accords
        
    • la conclusion d'accords
        
    Le véritable rôle de l'ONU consiste à faciliter et à renforcer les accords conclus entre Israël et les Palestiniens. UN إن الدور المناسب للأمم المتحدة هو تيسير تعزيز الاتفاقات التي تتوصل إليها إسرائيل والفلسطينيون كل مع الآخر.
    Conscient de la nécessité impérieuse de renforcer les accords régionaux actuels sur l'environnement, UN وإذ يدرك الحاجة الماسّة إلى تعزيز الاتفاقات البيئية الإقليمية القائمة،
    Conscient de la nécessité impérieuse de renforcer les accords régionaux actuels sur l'environnement, UN وإذ يدرك الحاجة الماسّة إلى تعزيز الاتفاقات البيئية الإقليمية القائمة،
    La priorité a été donnée au renforcement des accords déjà pris avec l'Union européenne et l'Union africaine. UN مُنحت الأولوية إلى تعزيز الاتفاقات القائمة من قبل مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي
    Liaison : Les accords existants seront renforcés afin d'améliorer le partage de l'information et la coordination. UN الاتصال: سيتم تعزيز الاتفاقات القائمة بغية تحسين تبادل المعلومات والتنسيق.
    :: Contribution financière à l'institut national des sports, de l'éducation physique et des loisirs pour la promotion des accords conclus lors de la deuxième Conférence internationale des ministres et hauts fonctionnaires responsables de l'éducation physique et du sport (MINEPS II); UN :: المساهمة المالية في المعهد الوطني للرياضة والتربية البدنية والترفيه من أجل تعزيز الاتفاقات المبرمة في المؤتمر الوزاري الدولي الثاني المعني بالتربية البدنية والرياضة
    Saluant les efforts faits dans le cadre du projet < < Casques blancs > > pour renforcer les accords nationaux, sous-régionaux et régionaux en vigueur en Amérique latine et dans les Caraïbes, UN وإذ تسلم بالجهود التي تبذلها حاليا مبادرة ذوي الخوذ البيض من أجل تعزيز الاتفاقات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    Tous les États Membres peuvent compter sur l'Indonésie pour appuyer les efforts, et y coopérer, en vue de renforcer les accords internationaux pertinents ainsi que la Convention sur certaines armes classiques dont elle est partie. UN وتؤكد إندونيسيا لجميع الدول الأعضاء على دعمها وتعاونها في تعزيز الاتفاقات ذات الصلة والاتفاقيات الدولية بشأن الأسلحة التقليدية التي هي طرف فيها.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne qu'il est important de renforcer les accords multilatéraux existants sur la maîtrise des armes et le désarmement en garantissant leur plein respect et la mise en œuvre effective de ces accords, y compris leur universalité. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة لتجديد الأسلحة ونزع السلاح من خلال ضمان الامتثال الكامل لهذه الاتفاقات والتنفيذ الفعال لها، بما في ذلك عالميتها.
    Le Groupe des États d'Afrique souhaite souligner combien il importe de renforcer les accords multilatéraux actuels en matière de maîtrise des armements et de désarmement en assurant le plein respect et la mise en œuvre effective des dispositions qui y figurent et de leur caractère universel. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تؤكد على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف الحالية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح من خلال ضمان الامتثال الكامل لها والتنفيذ الفعال لأحكامها وعالميتها.
    Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants. UN وتتمثل المسؤولية الملحة التي تقع على عاتقنا في تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف والقدرات الوطنية غير القادرة بعد على أداء المهمة.
    Le Groupe des États d'Afrique rappelle combien il importe de renforcer les accords multilatéraux existants en matière de limitation des armements et de désarmement en assurant leur plein respect et leur mise en œuvre efficace, y compris leur universalité. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح من خلال الامتثال والتنفيذ الكاملين لتلك الاتفاقات، بما في ذلك طابعها العالمي.
    Les directives internes du Fonds sont venues compléter celles du GNUD, et le Fonds a pris des mesures visant à renforcer les accords collectifs par la voie de ses propres dispositifs. UN وتكمل المبادئ التوجيهية الداخلية للصندوق توجيهات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. وقد اتخذ الصندوق تدابير من أجل تعزيز الاتفاقات الجماعية عن طريق آلياته الخاصة.
    Pour le Groupe des pays africains, il est important de renforcer les accords multilatéraux en vigueur sur la maîtrise des armements et le désarmement pour permettre l'application effective et le plein respect de ces accords. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية أهمية تعزيز الاتفاقات الحالية المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، بكفالة الامتثال التام لهذه الاتفاقات وتنفيذها تنفيذا فعالا، بما في ذلك تحقيق عالميتها.
    Une de ces propositions concerne l'élaboration d'un code global de conduite en matière d'activités et d'objets spatiaux afin de renforcer les accords existants et de codifier de nouvelles pratiques optimales. UN يتعلق أحد هذه المقترحات بوضع مدونة شاملة لقواعد السلوك المتعلقة بالأجسام الفضائية والأنشطة الفضائية بغية تعزيز الاتفاقات القائمة وتدوين قائمة جديدة بأفضل الممارسات.
    Le Groupe des États d'Afrique rappelle l'importance d'un renforcement des accords multilatéraux existants en matière de maîtrise des armements et de désarmement en veillant au respect de ces accords et à leur mise en œuvre effective. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح من خلال ضمان الامتثال الكامل لتلك الاتفاقات والتنفيذ الفعال لها.
    5. JOINDRE leurs efforts dans les instances internationales pertinentes pour progresser, dans le cadre d'un processus graduel et systématique, dans le renforcement des accords internationaux visant à réaliser l'objectif de désarmement nucléaire et de non—prolifération sous tous leurs aspects; UN ٥- بذل جهود متضافرة في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل إحراز تقدم، في سياق عملية تدريجية ومنهجية، في تعزيز الاتفاقات الدولية الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية بكافة جوانبها؛
    Les États Membres devraient continuer à coopérer entre eux et avec l'Organisation pour faire en sorte que le personnel des Nations Unies en mission soit toujours tenu responsable des infractions traves qu'il peut commettre, notamment par un renforcement des accords types avec les pays hôtes et pays fournissant des contingents et des autres documents en rapport avec des missions. UN وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء التعاون فيما بينها ومع المنظمة لكفالة أن يكون موظفو الأمم المتحدة الموفدون في بعثات خاضعين دوما للمساءلة عن الأعمال الإجرامية الخطيرة، وذلك بطرق منها تعزيز الاتفاقات النموذجية مع البلدان المضيفة أو المساهمة بأفراد وتعزيز أنواع أخرى من الوثائق المتعلقة بالبعثات.
    Pour que le transport ferroviaire puisse concurrencer le transport routier, il convient que les accords existant entre les systèmes de chemin de fer soient renforcés afin de leur permettre d’offrir des services continus par delà les frontières nationales. UN ولكي تنافس السكك الحديدية النقل بالطرق البرية، يتعين تعزيز الاتفاقات فيما بين السكك الحديدية لتمكينها من تقديم خدمات لا يشوبها النقص عبر الحدود الوطنية.
    Les garanties de l'AIEA devraient être renforcées par la promotion des accords de garanties généralisées et le Protocole additionnel. UN وينبغي تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال تعزيز الاتفاقات الكاملة النطاق للضمانات والبروتوكول الاختياري.
    5. La promotion d'accords entre les institutions financières et les pays expéditeurs et destinataires. UN 5 - تعزيز الاتفاقات بين المؤسسات المالية في الدول المرسلة والمتلقية.
    Mme Barmaki avait joué un rôle important dans la conclusion d'accords entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies (ONU) pour prévenir les violences sexuelles à l'égard des enfants et le recrutement de mineurs dans les Forces afghanes de sécurité nationale. UN وكانت السيدة برمكي قد اضطلعت بدور هام في تعزيز الاتفاقات بين الحكومة والأمم المتحدة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال وتجنيد القصر في صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus