"تعزيز الامتثال" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir le respect
        
    • renforcer le respect
        
    • la promotion du respect
        
    • améliorer le respect
        
    • favoriser le respect
        
    • renforcement du respect
        
    • mieux se conformer
        
    • faire mieux respecter
        
    • renforcer l'application
        
    • respect plus rigoureux de cette
        
    • un respect plus rigoureux
        
    Les campagnes ont pour but de promouvoir le respect de la Convention. UN وترمي الحملات إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية.
    Enfin, le Comité recommande à l'État partie de s'attacher plus vigoureusement à promouvoir le respect du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الامتثال للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    :: Les mesures complémentaires à adopter pour renforcer le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN :: القيام دوريا بتقييم التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    L'Union européenne a adopté les conclusions du Conseil relatives à la promotion du respect du droit international humanitaire. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي نتائج مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    :: Organisation de 6 séances d'information à l'intention du personnel des missions sur le dispositif de transparence financière afin d'améliorer le respect des délais fixés UN :: تنظيم 6 جلسات إعلامية للموظفين في الميدان بشأن برنامج الإقرارات المالية بهدف تعزيز الامتثال بالموعد النهائي المطلوب
    Examen des solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention UN النظر في خيارات تعزيز الامتثال للاتفاقية
    La création par le Conseil d'un groupe indépendant d'experts et de mécanismes de contrôle pour promouvoir le respect des embargos sur les armes est une bonne nouvelle. UN وإنشاء المجلس لفريق مستقل من الخبراء وآليات للرصد من أجل تعزيز الامتثال لعمليات حظر الأسلحة هو تطور نرحب به.
    Il insiste sur l'importance du rôle de ces deux mécanismes pour ce qui est de promouvoir le respect des dispositions de la Convention. UN وتنوه اللجنة بالدور المهم الذي تؤديه هاتان اﻵليتان في تعزيز الامتثال ﻷحكام الاتفاقية.
    Il insiste sur l'importance du rôle de ces deux mécanismes pour ce qui est de promouvoir le respect des dispositions de la Convention. UN وتنوه اللجنة بالدور المهم الذي تؤديه هاتان اﻵليتان في تعزيز الامتثال ﻷحكام الاتفاقية.
    Saluant le travail remarquable accompli par le Comité international de la Croix-Rouge pour promouvoir le respect du droit international humanitaire dans ce domaine, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    S'ils ne le font pas, l'État d'accueil doit pouvoir prendre des mesures appropriées et raisonnables pour promouvoir le respect de sa législation. UN فإن لم يحترموها، ينبغي عندها أن تكون الدول المضيفة قادرة على اتخاذ تدابير مناسبة ومعقولة بهدف تعزيز الامتثال للقوانين.
    Il faut renforcer le respect des règlements, règles et procédures applicables au régime d'assurance maladie et aux évacuations sanitaires. UN ثمة حاجة إلى تعزيز الامتثال للأنظمة والقواعد والإجراءات التي تحكم خطة التأمين الصحي، والإجلاء الطبي
    Le processus engagé en vue de renforcer le respect des dispositions de la Convention sur les armes biologiques reprend peu à peu, après les revers subis il y a quelques années. UN وتواصل عملية تعزيز الامتثال للمعاهدة استردادها لعافيتها من الصدمات التي تعرضت لها قبل بضع سنوات.
    Bureau régional pour l'Asie occidentale : fourniture d'une assistance technique et d'orientations générales aux équipes techniques du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement en vue de renforcer le respect et l'application des accords multilatéraux sur l'environnement UN المكتب الإقليمي لغرب آسيا: إرشاد في المجال التقني ومجال السياسات العامة للأفرقة التقنية لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة لغرض تعزيز الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها
    la promotion du respect des normes internationales et le rétablissement des normes locales qui concourent à la protection et au bien-être des enfants méritent aussi de recevoir une attention prioritaire. UN ويستحق تعزيز الامتثال للمعايير الدولية والعودة إلى احترام المعايير المحلية التي تدعو إلى حماية الطفل ورفاهه الاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    Saluant le travail très utile accompli par le Comité international de la Croix-Rouge en ce qui concerne la promotion du respect du droit international humanitaire dans ce domaine, UN وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان،
    6 séances d'information à l'intention du personnel des missions sur le dispositif de transparence financière, afin d'améliorer le respect des délais fixés UN عقد 6 جلسات إعلامية للموظفين الميدانيين بشأن برنامج الإقرارات المالية بهدف تعزيز الامتثال للموعد النهائي
    L'organisme s'attache désormais à favoriser le respect de ces normes à tous les niveaux. UN وحالياً، يركز موئل الأمم المتحدة على تعزيز الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية في جميع مكونات المنظمة.
    L'UE privilégie notamment une politique de renforcement du respect du régime multilatéral de non-prolifération. UN ويركِّز الاتحاد الأوروبي تركيزا خاصا على سياسة تعزيز الامتثال لنظام عدم الانتشار التعدُّدي.
    Le Comité exhorte l'État partie à prêter une attention toute particulière à la situation des femmes rurales afin de mieux se conformer à l'article 14 de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لأحوال الريفيات بغية تعزيز الامتثال للمادة 14 من الاتفاقية.
    Enfin, l'évaluation du montant de l'impôt à payer doit reposer sur les preuves qui peuvent être collectées dans les différents ministères, et il devrait être possible de réduire le nombre des impôts différents afin de faire mieux respecter l'obligation fiscale. UN أما في المرحلة الأخيرة، فينبغي أن تستند التقييمات الضريبية إلى أدلّة إضافية تُجمع من كافة الإدارات الحكومية، كما ينبغي مواصلة تعزيز الامتثال الضريبي من خلال الحد من تعدد الضرائب.
    1. renforcer l'application du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés UN 1 - تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين
    Afin d'assurer un respect plus rigoureux de cette convention, le Président Clinton a annoncé que les États-Unis lanceraient de nouvelles mesures allant dans le sens d'une plus grande transparence dans les activités ayant trait aux armes biologiques. UN ومن أجل تعزيز الامتثال لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، أعلن الرئيس كلينتون أن الولايات المتحدة ستؤيد اتباع تدابير جديدة لزيادة شفافية اﻷنشطة التي يمكن أن تستخدم في تطبيقات لانتاج اﻷسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus