Dans certaines sociétés, la défiance à l'égard des migrants attise la haine et l'intolérance, et la politique des pouvoirs publics semble souvent cautionner l'exclusion, au lieu de promouvoir l'intégration sociale. | UN | وفي بعض المجتمعات أدت مشاعر الاستياء من المهاجرين الى إذكاء نيران البغض والتعصب، وكثيرا ما بدت السياسات الرسمية وكأنها تتغاضى عن نزعة الانفصالية بدلا من العمل على تعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Il faudrait donc accorder davantage d'attention aux groupes de la société civile, qui contribuent à promouvoir l'intégration sociale et le développement social. | UN | ولذلك ينبغي إعطاء مزيد من الاهتمام لهيئات المجتمع المدني كشركاء في تعزيز الاندماج الاجتماعي والتنمية الاجتماعية. |
iii) Intégration sociale : promotion de l'intégration sociale et de la solidarité entre les générations au sein des familles et des communautés; | UN | ' 3` الاندماج الاجتماعي: تعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات؛ |
Compte tenu des objectifs visés, à savoir liberté politique, libéralisation économique et relèvement des zones rurales dans le domaine social, l'accent est mis sur la promotion de l'intégration sociale, l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois pour les jeunes. | UN | ونظرا لﻷهداف المتوخاة وهي الحرية السياسية وتحرير الاقتصاد والنهوض بالمناطق الريفية في المجال الاجتماعي، يجري التركيز على تعزيز الاندماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص العمالة للشباب. |
70. Le gouvernement s'engage à poursuivre ses efforts pour favoriser l'intégration sociale et la réinsertion des mineurs récidivistes. | UN | 70- تتعهد الحكومة بمواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي وإعادة إدماج القصر العائدين إلى الجريمة. |
Il encourage l'Etat partie à poursuivre ses efforts en faveur de l'insertion sociale des enfants handicapés, conformément à l'article 23 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في تعزيز الاندماج الاجتماعي للأطفال المعوقين وفقاً للمادة 23 من الاتفاقية. |
Afin de garantir que les programmes sociaux visant à éliminer la pauvreté ont le maximum d'effets sur tous les membres défavorisés de la société, les États et les organisations doivent encourager l'intégration sociale des groupes marginalisés. | UN | وللتأكد من أن البرامج الاجتماعية الرامية إلى القضاء على الفقر تحدث أقصى الأثر لجميع أفراد المجتمع الفقراء، يجب أن تعمل الولايات والمنظمات على تعزيز الاندماج الاجتماعي للفئات المهمشة. |
Ces centres auront vocation à promouvoir l'intégration sociale des migrants, en améliorant leur formation de base et leurs compétences linguistiques ainsi qu'en leur fournissant une orientation en matière d'emploi et de démarches administratives. | UN | وستسعى المراكز إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي للمهاجرين، وتحسين مهاراتهم الأساسية في مجال التدريب واللغة، وتوفير فرص العمل والتوجيه الإداري. |
Il s'efforçait de prendre des mesures de discrimination positive en faveur des habitants des zones reculées pour promouvoir l'intégration sociale et l'égalité des chances en vue de leur participation effective au processus de développement. | UN | وتسعى الحكومة بهمة أيضاً إلى تنفيذ تدابير العمل الإيجابي في المجتمعات المحلية النائية من أجل تعزيز الاندماج الاجتماعي وتحقيق المساواة في الفرص للمشاركة الفعلية في عملية التنمية. |
La CEPALC a formulé des recommandations en vue de promouvoir l'intégration sociale des populations défavorisées et la mise en place de mécanismes de sécurité sociale. | UN | وعملت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي على ترويج توصيات ترمي إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي للمعدمين ووضع ترتيبات للأمان الاجتماعي. |
promouvoir l'intégration sociale en favorisant l'édification de sociétés stables, sûres et justes, fondées sur la promotion et la protection de tous les droits fondamentaux ainsi que sur la non-discrimination, la tolérance, le respect de la diversité, l'égalité des chances, la solidarité, la sécurité et la participation de tous, y compris les groupes et personnes défavorisés et vulnérables: | UN | تعزيز الاندماج الاجتماعي بتشجيع المجتمعات المستقرة والآمنة والعادلة القائمة على تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، وعدم التمييز، والتسامح، واحترام التنوع، والمساواة في الفرص، والتضامن، والأمن، ومشاركة الجميع، بمن فيهم المعوقون والجماعات المحرومة والأشخاص المستضعفون: |
promouvoir l'intégration sociale en favorisant l'édification de sociétés stables, sûres et justes, fondées sur la promotion et la protection de tous les droits fondamentaux ainsi que sur la nondiscrimination, la tolérance, le respect de la diversité, l'égalité des chances, la solidarité, la sécurité et la participation de tous, y compris les groupes et personnes défavorisés et vulnérables : | UN | تعزيز الاندماج الاجتماعي بتشجيع المجتمعات المستقرة والآمنة والعادلة القائمة على تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، وعدم التمييز، والتسامح، واحترام التنوع، والمساواة في الفرص، والتضامن، والأمن، ومشاركة الجميع، بمن فيهم المعوقون والجماعات المحرومة والأشخاص المستضعفون: |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/CE pour le projet de promotion de l'intégration sociale en Lettonie - programme d'enseignement des langues | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لمشروع " تعزيز الاندماج الاجتماعي في لاتفيا: برنامج التدريب اللغوي " |
Priorités et stratégies nationales et régionales actuelles en matière de promotion de l'intégration sociale | UN | بــاء - الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية الحالية الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي |
B. Priorités et stratégies nationales et régionales actuelles en matière de promotion de l'intégration sociale | UN | باء - الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية الحالية الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/CEE pour le projet de promotion de l'intégration sociale en Lettonie : programme d'enseignement des langues | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لمشروع " تعزيز الاندماج الاجتماعي في لاتفيا: برنامج التدريب اللغوي " |
Il cherche à mieux comprendre le rôle de l'action communautaire et des organisations en vue de favoriser l'intégration sociale dans les grandes villes et à diffuser auprès des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des groupements communautaires des stratégies qui favorisent les initiatives au niveau local. | UN | ويستهدف المشروع زيادة فهم الدور الذي يمكن أن تقوم به الهيئات والتنظيمات المجتمعية في تعزيز الاندماج الاجتماعي في المدن الكبيرة، ونشر استراتيجيات موجهة الى الحكومات والمنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية ترمي إلى مؤازرة المبادرات المتخذة على الصعيد المحلي. |
Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en faveur de l'insertion sociale des enfants handicapés, conformément à l'article 23 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي للأطفال المعوقين وفقاً للمادة 23 من الاتفاقية. |
encourager l'intégration sociale, l'attachement à l'organisation, la compréhension par chacun de son rôle, la maitrise des tâches et la satisfaction globale dans l'emploi, de façon à améliorer la rétention du personnel. | UN | (ه) تعزيز الاندماج الاجتماعي والارتباط والالتزام بالمؤسسة وزيادة الاحتفاظ بالموظفين. |
Aucune société n'était exempte de discrimination, mais tous les échelons des pouvoirs publics, en collaboration avec la société civile, dont les communautés minoritaires, cherchaient à favoriser l'insertion sociale de tous les Canadiens. | UN | فلا يوجد مجتمع خال من التمييز، لكن جميع مستويات الحكم في كندا تعمل بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني التي تشمل مجتمعات الأقليات وهي تسعى إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي لجميع الكنديين. |
C'est pourquoi les politiques favorisant l'intégration sociale doivent être élaborées dans un cadre international cohérent, participatif et responsable, qui tienne explicitement compte des priorités nationales, des intérêts des différentes parties prenantes et de l'aide internationale, et les intègre. | UN | وهذا هو السبب الذي يحتم السعي إلى تصميم سياسات تعزيز الاندماج الاجتماعي في إطار دولي يتسم بالاتساق والمشاركة والمساءلة، إطار تراعى فيه الأولويات الوطنية ومصالح مختلف الأطراف المعنية وجهود الإغاثة الدولية وتُدرج في تلك السياسات بشكل صريح. |
b) Renforcer les moyens d'action et encourager la coopération des organismes compétents des Nations Unies dans le domaine de l'intégration sociale et de la mise en place de filets de protection sociale, en particulier pour faire face aux situations d'urgence complexes ou appliquer des stratégies de gestion des situations créées par des conflits ou des catastrophes; | UN | (ب) تعزيز قدرة وكالات الأمم المتحدة المختصة وتشجيع التعاون بينها من أجل تعزيز الاندماج الاجتماعي وشبكات الأمان الاجتماعي، لا سيما في حالات الطوارئ المعقدة وفي استراتيجيات ما بعد النزاعات واستراتيجيات إدارة الكوارث؛ |
Questions essentielles dans le renforcement de l'insertion sociale des groupes de personnes défavorisées en Asie et dans le Pacifique | UN | المسائل الرئيسية في تعزيز الاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة في آسيا والمحيط الهادئ |
69. En conformité avec sa politique sociale, la Turquie soutient tous les programmes d'action lancés par l'Organisation des Nations Unies en vue de renforcer l'intégration sociale des groupes vulnérables. | UN | ٦٩ - ومضت قائلة إن تركيا، وفقا لسياستها الاجتماعية، تساند جميع برامج العمل التي وضعتها منظمة اﻷمم المتحدة بهدف تعزيز الاندماج الاجتماعي للمجموعات المستضعفة. |
Afin de promouvoir l'inclusion sociale et la participation des personnes âgées et de concrétiser l'idée originale d'un processus d'examen et d'évaluation à caractère participatif, il serait peut-être indiqué, pour le troisième cycle d'examen, de mettre l'accent sur le déroulement du processus plutôt que sur un thème particulier. | UN | ومن أجل تعزيز الاندماج الاجتماعي لكبار السن ومشاركتهم والقصد الأصلي من النهج " التصاعدي " لعملية الاستعراض والتقييم، يمكن اعتبار التركيز على عملية الاستعراض والتقييم بدلا من الاتفاق على موضوع معين بمثابة خيار للدورة الثالثة. |