"تعزيز البنية" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer l'
        
    • renforcer les
        
    • renforcer la structure
        
    • améliorer l'
        
    • renforcement des
        
    • renforcement de l'architecture
        
    renforcer l'infrastructure économique et sociale de base, les services sociaux, les marchés du travail et la protection sociale UN تعزيز البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، والخدمات الاجتماعية، وأسواق العمل، والحماية الاجتماعية
    Il y a donc lieu de renforcer l'infrastructure administrative et les tribunaux et de s'attaquer au problème de la corruption. UN ويدعو هذا إلى تعزيز البنية الأساسية الإدارية والمحاكم، ومعالجة مشكلة الفساد.
    De même, des efforts sont déployés pour renforcer les infrastructures scolaires par la modernisation d'établissements scolaires et la construction complémentaire de nouveaux bâtiments. UN وعلاوة على ذلك، تبذل البلاد جهوداً من أجل تعزيز البنية التحتية التعليمية من خلال تحديث المدارس وبناء مدارس جديدة إضافية.
    Il faudrait à cette fin renforcer les mécanismes de coordination, réviser les procédures opérationnelles et affecter du personnel à la coordination. UN وسوف يحتاج هذا إلى تعزيز البنية التحتية للتنسيق، واستعراض اﻹجراءات التنفيذية، وتعيين موظفين للقيام بالتنسيق.
    M. Pfaller a souligné la nécessité de renforcer la structure financière internationale pour éviter de nouvelles crises financières et en réduire la gravité lorsqu'elles se produisent. UN 114 - السيد فالير شدد على ضرورة تعزيز البنية المالية الدولية من أجل تقليل احتمال حصول أزمات مالية جديدة وحدتها.
    En outre, le Ministère de l'éducation a collaboré avec les administrations municipales pour améliorer l'infrastructure et l'équipement des établissements d'enseignement. UN كما ظلت وزارة التعليم تعمل مع الحكومات البلدية على تعزيز البنية الأساسية والمعدات للمدارس.
    Des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités complètent le cadre législatif et institutionnel. UN وتم تعزيز البنية التشريعية والمؤسسية على مستوى التوعية وعلى مستوى بناء القدرات.
    renforcement de l'architecture financière internationale d'appui au développement UN تعزيز البنية المالية الدولية، دعما للتنمية
    L'expert indépendant a souligné la nécessité de renforcer l'infrastructure scolaire et sanitaire de la région. UN وثمة حاجة ملموسة إلى تعزيز البنية الأساسية التعليمية والصحية في المنطقة.
    Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif est de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. UN ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مناطق نشأتهم.
    Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif était de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. UN ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مواطنهم اﻷصلية.
    ii) renforcer l'infrastructure, la technologie, la sécurité et la gestion dans les laboratoires; UN `2` تعزيز البنية الأساسية للمختبرات، والتكنولوجيا والأمن والإدارة؛
    L'Équipe spéciale procédera à des échanges de vues sur les meilleures pratiques en cours et s'attachera à mettre fin aux goulets d'étranglement, en vue de renforcer l'efficacité de la structure existante. UN وستقوم فرقة العمل بتبادل أفضل الممارسات وإزالة الاختناقات بغية تعزيز البنية التحتية القائمة.
    Il convient en particulier de renforcer les équipements et l'infrastructure de communication; UN وينبغي أن تشمل هذه الظروف التمكينية أيضاً تعزيز البنية التحتية المادية والبنية التحتية للاتصالات؛
    renforcer les infrastructures de certification, notamment les organismes locaux de certification, en particulier lorsque les possibilités de production et d'exportation de produits biologiques sont importantes; UN :: تعزيز البنية الأساسية للترخيص، بما في ذلك هيئات الترخيص المحلية، خاصة في المجالات التي تنطوي على إمكانيات كبيرة للمنتجات والصادرات العضوية؛
    renforcer les infrastructures de quarantaine dans les points de contrôle sanitaire. UN تعزيز البنية التحتية للمحاجر الصحية في المنافذ الصحية؛
    Le paludisme est une maladie que l'on peut guérir, et la solution consiste à renforcer les infrastructures médicales et de santé publique en Afrique. UN فالملاريا مرض يمكن علاجه، ويكمن ذلك في تعزيز البنية الأساسية الطبية والصحة العامة في أفريقيا.
    11. Il est prévu de renforcer la structure du Réseau des droits de l'homme et de mettre à sa disposition des ressources institutionnelles. UN 11- وتعتزم الدولة كذلك تعزيز البنية الداخلية لشبكة حقوق الإنسان وتزويدها بالموارد المؤسسية.
    Des travaux préparatoires ont commencé en 2002 et en 2003 afin de renforcer la structure industrielle et de donner plus de poids au secteur privé dans le développement industriel. UN وقد جرى القيام بالأعمال التحضيرية في عامي 2002 و2003 بغية تعزيز البنية الصناعية وتحسين دور القطاع الخاص في التنمية الصناعية.
    Pour accomplir des progrès soutenus en matière de coordination et d'échange de vues entre les pays de la région et l'ONUDI, il faudra renforcer la structure existante de l'Organisation sur le terrain, ce qui permettra d'élaborer des stratégies pour accroître le volume des services que celle-ci fournit. UN ذلك أن التقدّم المستديم في التنسيق والحوار بين بلدان المنطقة واليونيدو يقتضي تعزيز البنية الحالية التي تتوافر للمنظمة في الميدان. ومن شأن ذلك أن يتيح المجال لتطوير استراتيجيات بغية رفع مستوى إنجاز الخدمات لدى اليونيدو.
    Les accords conclus pour des travaux à mener en collaboration devraient comporter des propositions fermes visant à associer le partenaire du pays développé à des activités destinées à améliorer l'infrastructure scientifique du pays en développement. UN وينبغي أن تشتمل اتفاقات التعاون على مقترحات محددة لإعطاء دور لشريك البلد المتقدم في برنامج يرمي إلى المساعدة على تعزيز البنية التحتية العلمية في البلد النامي.
    Quels obstacles nuisent au renforcement des infrastructures de l'énergie et du transport aux niveaux régional et Sud-Sud? UN ما هي العقبات التي تحول دون تعزيز البنية التحتية للطاقة والنقل على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد بلدان الجنوب؟
    Nous continuerons de travailler avec d'autres membres de la communauté internationale afin de poursuivre le renforcement de l'architecture financière internationale. UN 7 - ولسوف نواصل العمل مع سائر أعضاء المجتمع الدولي لزيادة تعزيز البنية المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus