"تعزيز التحول" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la transformation
        
    • promouvoir la transformation
        
    • promouvoir une transformation
        
    • promotion de la transformation
        
    • promouvoir une transition
        
    • accentuer la réorientation
        
    • favoriser la transformation
        
    • Promouvoir les transformations
        
    Objectif de l'Organisation : renforcer la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique du Nord, en mettant notamment l'accent sur les priorités de l'intégration régionale UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Objectif de l'Organisation : renforcer la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique de l'Ouest, en mettant notamment l'accent sur les priorités de l'intégration régionale UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    promouvoir la transformation et la diversification structurelles 9 UN تعزيز التحول الهيكلي والتنويع 9
    2. promouvoir la transformation et la diversification structurelles pour élargir la base de l'emploi; UN 2 - تعزيز التحول الهيكلي والتنويع بغرض توسيع قاعدة العمالة ؛
    Il faudrait utiliser des activités d'éducation et de formation afin de promouvoir une transformation sociale visant à mettre en place l'égalité entre les sexes dans tous les aspects de la vie, comme la santé, l'éducation, et l'accession au pouvoir économique. > > UN ويجب استخدام التعليم والتدريب من أجل تعزيز التحول الاجتماعي إلى المساواة بين الجنسين في جميع أوجه الحياة مثل الصحة والتعليم والتنمية الاقتصادية وغيرها. " 2-2-1 السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين
    Il ne faut toutefois pas, non plus, sous-estimer le rôle que les TIC peuvent jouer dans la promotion de la transformation sociale: elles peuvent, du jour au lendemain, mettre fin à l'isolement des pauvres. UN و ينبغي في نفس الوقت، عدم الإقلال من دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز التحول الاجتماعي، إذ يمكن لهذه التكنولوجيا أن تنهي عزلة فرادى الفقراء بين عشية وضحاها.
    L'objectif suprême que poursuit la politique des États-Unis vis-à-vis de Cuba est clair : promouvoir une transition démocratique dans l'île. UN ويظل هدف السياسة اﻷبعد للولايات المتحدة فيما يتعلق بكوبا واضحا وهو: تعزيز التحول الديمقراطي في الجزيرة.
    Il a aussi évoqué certains des points mis en lumière dans les CCP aux fins de la coopération du PNUD dont le but était d'accentuer la réorientation vers une approche efficace du développement humain durable : élimination de la pauvreté en tant que première priorité; intégration des femmes dans le développement; renforcement des capacités; approche-programme et mobilisation des ressources. UN وعلﱠق أيضا على بعض النــقاط التي يُركز عليها إطار التعاون القطري من حيث تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يهدف إلى تعزيز التحول نحو تنمية بشرية فعالة وقابلة لﻹدامة، وعلى إزالة الفقر باعتباره اﻷولوية اﻷولى، والمساواة بين الجنسين في التنمية، وبناء القدرة الذاتية، والنهج البرنامجي، وتعبئة الموارد.
    À cet égard, il a été noté que le secteur public pouvait contribuer dans une grande mesure à favoriser la transformation structurelle et à faire bénéficier toutes les parties prenantes de la croissance économique. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن بإمكان القطاع العام أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز التحول الهيكلي وفي مساعدة جميع أصحاب المصلحة على الاستفادة من النمو الاقتصادي.
    Débat Débat thématique : < < Promouvoir les transformations socioéconomiques par le développement des infrastructures, la création d'emplois, la cohésion sociale et le transfert des technologies utiles au moyen de la coopération Sud-Sud > > UN مناقشة مواضيعية بعنوان: " تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي عن طريق تطوير الهياكل الأساسية، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التماسك الاجتماعي، ونقل التكنولوجيا المناسبة باستخدام سبل التعاون فيما بين بلدان الجنوب "
    Objectif de l'Organisation : renforcer la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique centrale, en mettant notamment l'accent sur les priorités de l'intégration régionale UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Objectif de l'Organisation : renforcer la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique de l'Est, en mettant notamment l'accent sur les priorités de l'intégration régionale UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Objectif de l'Organisation : renforcer la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique australe, en mettant notamment l'accent sur les priorités de l'intégration régionale UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Objectif de l'Organisation : renforcer la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique du Nord, en mettant notamment l'accent sur les priorités de l'intégration régionale UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Objectif de l'Organisation : renforcer la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique de l'Ouest, en mettant notamment l'accent sur les priorités de l'intégration régionale UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Objectif de l'Organisation : renforcer la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique centrale, en mettant notamment l'accent sur les priorités de l'intégration régionale UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Dans la période 2002-2005, le PDHRE s'est employé à faire connaître le message de l'ONU, qui vise à promouvoir la transformation du système patriarcal en un système de respect des droits de l'homme grâce à l'apprentissage de ces droits. UN وقد عملت المنظمة خلال الفترة من 2002 إلى 2005 على نشر موقف الأمم المتحدة بشأن تعزيز التحول من النظام الأبوي إلى نظام حقوق الإنسان عبر التثقيف بحقوق الإنسان.
    Toutefois, ils ont encore besoin d'un appui pour compléter leurs efforts, promouvoir la transformation structurelle de leur économie et soutenir la progression de leur développement. A. Introduction UN غير أن البلدين كليهما ما زالا بحاجة إلى الدعم من أجل استكمال الجهود التي يبذلانها بغية تعزيز التحول الهيكلي لاقتصاديهما واستدامة تقدمهما في مجال التنمية.
    Dans leurs efforts pour promouvoir la transformation structurelle de leur économie, les PMA doivent être aidés à mieux utiliser la marge d'action dont ils disposent au service du développement. UN 40 - وفي سياق الجهود الرامية إلى تعزيز التحول الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً، يتعين دعم هذه البلدان من أجل الإفادة بقدر أكبر وبفاعلية أكثر من هامش الحركة لديها في مجال التنمية.
    18. Énergie: Pour promouvoir une transformation structurelle durable en Afrique, il faut améliorer l'accès aux sources d'énergie modernes et l'efficacité énergétique, et favoriser l'abandon des sources d'énergie non renouvelables au profit des sources d'énergie renouvelables. UN 18- الطاقة: يتطلب تعزيز التحول الهيكلي المستدام في أفريقيا توفير فرص أفضل للوصول إلى مصادر الطاقة الحديثة، وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وتيسير الانتقال من مصادر الطاقة غير المتجددة إلى مصادر الطاقة المتجددة.
    le commerce et le développement − S'attaquer aux problèmes de développement, persistants et nouveaux: une approche intégrée de la promotion de la transformation structurelle UN اجتماع المائدة المستديرة الرابع للأونكتاد الثالث عشر - التصدي للتحديات الإنمائية المستمرة والناشئة: اتباع نهج متكامل في تعزيز التحول الهيكلي
    Dans le cas de Cuba, les sanctions ne sont qu'un élément d'une politique d'envergure visant à promouvoir une transition pacifique vers la démocratie à Cuba. UN وفي حالة كوبا، ليست الجزاءات سوى عنصر واحد من عناصر سياسة واسعة النطاق ترمي إلى تعزيز التحول السلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    Il a aussi évoqué certains des points mis en lumière dans les CCP aux fins de la coopération du PNUD dont le but était d'accentuer la réorientation vers une approche efficace du développement humain durable : élimination de la pauvreté en tant que première priorité; intégration des femmes dans le développement; renforcement des capacités; approche-programme et mobilisation des ressources. UN وعلﱠق أيضا على بعض النــقاط التي يُركز عليها إطار التعاون القطري من حيث تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يهدف إلى تعزيز التحول نحو تنمية بشرية فعالة وقابلة لﻹدامة، وعلى إزالة الفقر باعتباره اﻷولوية اﻷولى، والمساواة بين الجنسين في التنمية، وبناء القدرة الذاتية، والنهج البرنامجي، وتعبئة الموارد.
    Ce dernier a pour objectif de favoriser la transformation économique par une industrialisation fondée sur les produits de base, tout en réduisant la pauvreté, les inégalités et le chômage des jeunes. UN وتهدف الخطة إلى تعزيز التحول الاقتصادي من خلال التصنيع القائم على السلع الأساسية، ومعالجة مشكلة الفقر وعدم المساواة والبطالة بين الشباب.
    Débat Débat thématique : < < Promouvoir les transformations socioéconomiques par le développement des infrastructures, la création d'emplois, la cohésion sociale et le transfert des technologies utiles au moyen de la coopération Sud-Sud > > UN الثالث - مناقشة مواضيعية بعنوان: " تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي عن طريق تطوير الهياكل الأساسية، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التماسك الاجتماعي، ونقل التكنولوجيا المناسبة باستخدام سبل التعاون فيما بين بلدان الجنوب "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus