"تعزيز التدابير الأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer les mesures de sécurité
        
    • renforcement des mesures de sécurité
        
    • renforcé les mesures de sécurité
        
    • renforcer la sécurité
        
    4.d Trois des 18 bureaux devaient renforcer les mesures de sécurité. UN حاجة 3 من بين 18 مكتبا إلى تعزيز التدابير الأمنية.
    Elle se félicite aussi des propositions visant à renforcer les mesures de sécurité dans les principaux lieux d'affectation. UN ويشيد أيضا بالمقترحات الرامية إلى تعزيز التدابير الأمنية في مراكز العمل الرئيسية.
    Il est devenu essentiel de renforcer les mesures de sécurité pour empêcher la mise au point, l'acquisition et l'utilisation d'armes biologiques. UN بات من الضروري تعزيز التدابير الأمنية لمنع تطوير الأسلحة البيولوجية واقتنائها واستعمالها.
    Ces entretiens visaient notamment à promouvoir le renforcement des mesures de sécurité et un financement suffisant dans le domaine de la sécurité. UN وشملت هذه الاجتماعات الدعوة إلى تعزيز التدابير الأمنية والتمويل الكافي للأمن.
    :: renforcement des mesures de sécurité des frontières terrestres et à l'aéroport : UN :: تعزيز التدابير الأمنية على الحدود البرية وفي المطار:
    - renforcement des mesures de sécurité dans les services publics. UN تعزيز التدابير الأمنية في مباني المكاتب الحكومية.
    Nous avons encore renforcé les mesures de sécurité autour de nos installations nucléaires pour éviter toute possibilité de sabotage ou d'acquisition ou de trafic illicites de matériel nucléaire. UN ولقد زدنا من تعزيز التدابير الأمنية حول منشآتنا النووية لتجنب أي إمكانية للتخريب، أو الحيازة غير المشروعة للمواد النووية أو الاتجار غير المشروع بها.
    Les États-Unis continuent de renforcer les mesures de sécurité relatives à l'importation, l'exportation et le transit d'armes à feu. UN وتواصل الولايات المتحدة تعزيز التدابير الأمنية في مجال استيراد الأسلحة النارية وتصديرها ومرورها العابر.
    Il demande aux autorités ivoiriennes de renforcer les mesures de sécurité à la RTI. UN ويدعو السلطات الإيفوارية إلى تعزيز التدابير الأمنية في إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار.
    Durant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, le requérant était chargé de renforcer les mesures de sécurité visant les installations stratégiques, telles que les installations de distribution d'eau, les centrales électriques, les centres de communication et les raffineries de pétrole. UN وفي خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، كان صاحب المطالبة مسؤولا عن تعزيز التدابير الأمنية في المرافق الهامة مثل مرافق المياه ومحطات الكهرباء ومراكز الاتصالات ومصافي النفط.
    Le pays examine en permanence la possibilité d'introduire des technologies avancées pour renforcer les mesures de sécurité des titres de voyage délivrés par Cuba. UN وتعمل كوبا باستمرار على دراسة وإدخال تكنولوجيات متقدمة من أجل تعزيز التدابير الأمنية المتعلقة بوثائق السفر التي تصدرها كوبا.
    L'Australie mène également régulièrement des activités d'information et de renforcement des capacités destinées à renforcer les mesures de sécurité applicables auxdits agents, notamment dans les régions de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique. UN وتضطلع أستراليا أيضا بأنشطة التوعية وبناء القدرات، حسب الحاجة، من أجل تعزيز التدابير الأمنية الخاصة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، ولا سيما في منطقتي جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    Dans le domaine de l'appui, la Mission a continué de renforcer les mesures de sécurité en installant des caméras de surveillance fonctionnant 24 heures sur 24 et en sécurisant les sites et les locaux au moyen de clôtures et de boudins de fil barbelé. UN 13 - وفي مجال الدعم، واصلت البعثة تعزيز التدابير الأمنية بوضع كاميرات للمراقبة على مدار الساعة وتحصين المواقع والأماكن عن طريق تركيب الأسوار والأسلاك الشائكة.
    Il faut renforcer les mesures de sécurité au quartier général des missions des Nations Unies pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel qui a voué sa vie à la paix dans le monde. UN 45 - وقال إنه ينبغي أيضاً تعزيز التدابير الأمنية في مقار بعثات الأمم المتحدة لضمان سلامة وأمن الأفراد الذين يكرِّسون حياتهم لهدف تحقيق السلام في العالم.
    Veuillez donner plus de précisions sur le renforcement des mesures de sécurité mises en oeuvre par le Guyana dans les ports d'entrée du pays. UN يرجى تقديم مزيد من التوضيحات عن تعزيز التدابير الأمنية التي اتخذتها غيانا في نقاط الدخول.
    Le renforcement des mesures de sécurité est extrêmement urgent. UN إن تعزيز التدابير الأمنية أمر عاجل جدا.
    - Le renforcement des mesures de sécurité autour des chancelleries étrangères et des représentations des organisations internationales; UN - تعزيز التدابير الأمنية حول السفارات الأجنبية وبعثات المنظمات الدولية؛
    :: Le renforcement des mesures de sécurité à l'aéroport et aux frontières; UN - تعزيز التدابير الأمنية في المطار وعلى الحدود؛
    Cependant, cet accroissement était dû à un crédit supplémentaire de 5 130 000 dollars destiné à couvrir le renforcement des mesures de sécurité au Siège. UN غير أن هذه الزيادة تعود إلى توفير مبلغ قدره 5.13 ملايين دولار من الميزانية العادية لتغطية تعزيز التدابير الأمنية في مقر المفوضية.
    Cependant, cet accroissement était dû à un crédit supplémentaire de 5 130 000 dollars destiné à couvrir le renforcement des mesures de sécurité au siège. UN غير أن هذه الزيادة تعود إلى توفير مبلغ قدره 5.13 ملايين دولار من الميزانية العادية لتغطية تعزيز التدابير الأمنية في مقر المفوضية.
    La situation en Iraq demeure précaire malgré le succès initial du renforcement des mesures de sécurité au cours des derniers mois. UN 3 - رغم النجاح الأولي الذي حققه تعزيز التدابير الأمنية في الأشهر الأخيرة، فإن الحالة في العراق لا تزال محفوفة بالمخاطر.
    Nous avons encore renforcé les mesures de sécurité autour de nos installations nucléaires afin d'éviter toute possibilité de sabotage ou d'acquisitions illicites de matières nucléaires ou encore de trafic illicite. UN وقمنا بزيادة تعزيز التدابير الأمنية حول منشآتنا النووية بغية تفادي أية احتمال للتخريب أو الاقتناء غير المشروع للمواد النووية أو الاتجار غير المشروع فيها.
    renforcer la sécurité et les mesures de précaution pour prévenir les attaques terroristes et lutter contre les agents biologiques et chimiques; UN تعزيز التدابير الأمنية والاحتياطية من أجل منع الهجمات الإرهابية والسيطرة على العوامل البيولوجية والكيميائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus