renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Rapport intermédiaire du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme | UN | التقرير المرحلي للأمين العام عن تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Il a noté à cet égard qu'il était nécessaire d'étudier de manière approfondie les moyens de renforcer les arrangements institutionnels en matière d'énergie conclus par les organismes des Nations Unies. | UN | ولاحظت في هذا الصدد، الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة بشأن طرق ووسائل تعزيز الترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
D'énormes progrès ont été accomplis dans les domaines du renforcement des dispositifs institutionnels et législatifs; des systèmes d'alerte précoce et de la préparation aux catastrophes; et de la sensibilisation et de l'éducation du public. | UN | وقد تم إحراز تقدم كبير في تعزيز الترتيبات المؤسسية والتشريعية؛ ونظم الإنذار المبكر والتأهب للكوارث؛ والتوعية العامة والتعليم. |
renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
59. L'élimination de la pauvreté exigera le renforcement des mécanismes institutionnels. | UN | " ٥٩ - سيستلزم القضاء على الفقر بصورة فعالة تعزيز الترتيبات المؤسسية. |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes institutionnels visant à promouvoir la coopération internationale en matière fiscale, notamment le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale (résolution 2010/33 du Conseil) | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الترتيبات المؤسسية الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية (قرار المجلس 2010/33) |
Ils ont estimé nécessaire de renforcer les arrangements institutionnels permettant l'échange d'informations entre les organisations régionales et le HautCommissariat. | UN | واعتبر أن من اللازم تعزيز الترتيبات المؤسسية لتبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية والمفوضية. |
À ce propos, plusieurs États Membres ont suggéré de renforcer les arrangements institutionnels de suivi au niveau intergouvernemental du processus de financement du développement. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح العديد من الدول الأعضاء تعزيز الترتيبات المؤسسية اللازمة لإجراء متابعة حكومية دولية لعملية تمويل التنمية. |
Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur le renforcement des dispositifs institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale ; | UN | ونتطلع إلى صدور التقرير المقبل للأمين العام الذي يبحث مسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية لتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur le renforcement des dispositifs institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale ; | UN | ونتطلع إلى صدور التقرير المقبل للأمين العام الذي يبحث مسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية لتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
Il faudrait Consolider les accords institutionnels déjà conclus au sein du système afin de donner pleinement effet au Programme d’action. | UN | وسيقتضي اﻷمر أيضا تعزيز الترتيبات المؤسسية الحالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ برنامج العمل بالكامل. |
60. Parallèlement à ce travail d'analyse et de renforcement des arrangements institutionnels au niveau international, le Représentant du Secrétaire général s'efforce depuis plusieurs années de mener une action analogue au niveau régional. | UN | 60- وبالإضافة إلى بحث والعمل على تعزيز الترتيبات المؤسسية من أجل المشردين في الداخل في الإطار الدولي ظل الممثل يبذل أيضاً طوال عدة أعوام جهوداً موازية على الصعيد الإقليمي. |
Comme on le fait pour tous les systèmes d'insolvabilité, il faut également développer ou renforcer les dispositifs institutionnels et administratifs mis en place pour faire fonctionner le système afin d'assurer l'efficacité des mécanismes de règlement mis au point. | UN | وعلى غرار كل أنظمة الإعسار، يجب أيضاً وضع أو تعزيز الترتيبات المؤسسية والإدارية لكي يعمل النظام على ما يرام، وذلك لضمان فعالية وكفاءة آليات حل الإعسار الموضوعة. |
Certaines visent à renforcer les dispositions institutionnelles et les capacités administratives pour intégrer la politique de l'environnement et les décisions économiques à la planification nationale et donner les moyens de mettre en oeuvre le programme Action 21 et les décisions de la Conférence mondiale. | UN | وتهدف بعض اﻷنشطة الى تعزيز الترتيبات المؤسسية والقدرات اﻹدارية على جعل السياسة البيئية والاقتصادية جزءا من التخطيط الوطني وكفالة القدرة على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وقرارات المؤتمر العالمي. |
Ils ont en outre appelé à un renforcement des dispositions institutionnelles au sein de la CNUCED pour le traitement des questions relatives à l'énergie, y compris les biocombustibles. | UN | بالإضافة إلى ذلك دعوا إلى زيادة تعزيز الترتيبات المؤسسية في الأونكتاد لدى تناول قضايا الطاقة بما فيها الوقود الأحيائي. |