173. Les mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire afin de lutter contre le trafic de drogues doivent demeurer tout à fait prioritaires. | UN | 173- ويجب أن تظل الجهود الرامية الى تعزيز التعاون القضائي لأجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أولوية عالية. |
Troisième rapport biennal du Directeur exécutif sur le problème mondial de la drogue: mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire | UN | تقرير المدير التنفيذي الإثناسنوي الثالث عن مشكلة المخدرات العالمية: تدابير تعزيز التعاون القضائي |
C. Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire 45-51 10 | UN | التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي |
Le représentant de la Chine a décrit l'action menée par son pays pour renforcer la coopération judiciaire internationale en vue de combattre ce phénomène. | UN | وأشار الممثل إلى الجهود التي يبذلها بلده من أجل تعزيز التعاون القضائي الدولي لمكافحة هذه الظاهرة. |
La Jamaïque se félicite des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire et la lutte contre le blanchiment de l'argent dont l'Assemblée est saisie pour adoption. | UN | وترحب جامايكا بالتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي ومكافحة غسل اﻷموال، المعروضة على الجمعية لاعتمادها. |
Nous nous félicitons du plan d'action sur des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire. | UN | ونحن نرحب بخطـــــة العمل بشأن تعزيز التعاون القضائي. |
Cinquième rapport du Directeur exécutif sur le problème mondial de la drogue: mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire | UN | تقرير المدير التنفيذي الخامسُ عن مشكلة المخدرات العالمية: تدابير تعزيز التعاون القضائي |
Quatrième rapport biennal du Directeur exécutif sur le problème mondial de la drogue: Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire | UN | تقرير المدير التنفيذي الاثناسنوي الرابع عن مشكلة المخدرات العالمية: تدابير تعزيز التعاون القضائي |
Quatrième rapport biennal du Directeur exécutif sur le problème mondial de la drogue: Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire | UN | تقرير المدير التنفيذي الاثناسنوي الرابع عن مشكلة المخدرات العالمية: تدابير تعزيز التعاون القضائي |
À cette fin, ils ont été encouragés à examiner et, le cas échéant, à améliorer d'ici à 2003 l'application des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire adoptées à la session extraordinaire. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، شُجِّعت الدول على استعراض تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية، وكذلك، حيثما يقتضي الأمر، دعم تنفيذ هذه التدابير بحلول عام 2003. |
Les mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire afin de lutter contre le trafic de drogues continuent de bénéficier d'un rang de priorité élevé. | UN | 37 - وظلت الجهود الرامية إلي تعزيز التعاون القضائي من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات تحظى بدرجة عالية من الأولوية. |
C. Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire | UN | جيم - التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي |
Le Président de l’OICS a présenté la communication sur les mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire. | UN | وقدم رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عرضا للورقة المتعلقة بتدابير تعزيز التعاون القضائي . |
Deuxième rapport biennal sur la mise en œuvre des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue: mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire | UN | التقرير الاثناسنوي الثاني عن تنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا: تدابير تعزيز التعاون القضائي |
Les États ont été encouragés pour cela à examiner et, s'il y avait lieu, à améliorer d'ici à 2003 l'application des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire adoptées à la session extraordinaire. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، شجعت الدول على أن تعيد النظر، بحلول عام 2003، في تنفيذ تدابير تعزيز التعاون القضائي التي اعتمدت في تلك الدورة الاستثنائية وأن تدعمها عند الاقتضاء. |
Il ressort des réponses que des efforts doivent encore être faits pour assurer la bonne application des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire qui ont été adoptées à la vingtième session extraordinaire. | UN | وتشير الردود إلى ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان النجاح في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين. |
Il a également été mentionné qu'il était important d'établir des mécanismes plus flexibles pour renforcer la coopération judiciaire. | UN | وتم التطرّق أيضا إلى أهمية إنشاء آليات تتّسم بقدر أكبر من المرونة من أجل تعزيز التعاون القضائي. |
Des responsables du Ministère malien de la justice ont souligné qu'il fallait renforcer la coopération judiciaire régionale. | UN | 50 - وأكد مسؤولون من وزارة العدل في مالي على ضرورة تعزيز التعاون القضائي الإقليمي. |
53. L'attention de la Commission des stupéfiants est appelée sur les recommandations ci-après qui visent à améliorer la coopération judiciaire: | UN | 53- يوجه انتباه لجنة المخدرات إلى التوصيات التالية الهادفة إلى تعزيز التعاون القضائي: |
Ces points focaux recensent par ailleurs les besoins d'assistance technique pour le renforcement de la coopération judiciaire. | UN | كما تحدد جهات الوصل الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تعزيز التعاون القضائي. |
d) Coopération judiciaire accrue entre les pays, en particulier pour les questions pouvant donner lieu à des extraditions et à une entraide judiciaire | UN | (د) تعزيز التعاون القضائي بين البلدان وخاصة في مجال المسائل المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
a) D’un document de séance sur la promotion de la coopération judiciaire (E/CN.7/1997/PC/CRP.5); | UN | )أ( ورقة غرفة اجتماعات بشأن تعزيز التعاون القضائي (E/CN.7/1997/PC/CRP.5) ؛ |