"تعزيز التعاون بينهما" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer leur coopération
        
    • renforcer la coopération
        
    • resserrer leur coopération
        
    Le Maroc, pays ouvert au dialogue des cultures et des civilisations, encourage toutes les initiatives qui concourent à rapprocher les deux rives de la Méditerranée et à renforcer leur coopération. UN والمغرب، وهو بلد يرحب بالحوار بين الثقافات والحضارات، يشجع جميع المبادرات التي ترمي الى التقريب بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط والى تعزيز التعاون بينهما.
    Nous encourageons l'Iran et l'AIEA à continuer de renforcer leur coopération afin de régler cette question à l'amiable. UN ونشجع إيران والوكالة على مواصلة تعزيز التعاون بينهما من أجل حل القضية سلميا.
    Lors de récentes réunions, les parties ont discuté de la possibilité de renforcer leur coopération, en révisant l’accord de coopération actuel entre le FIDA et l’OUA, compte tenu de nouvelles priorités. UN وناقش الطرفان، خلال الاجتماعات اﻷخيرة، فرص تعزيز التعاون بينهما عن طريق تنقيح اتفاق التعاون القائم بين الصندوق والمنظمة في ضوء ما يظهر من أولويات جديدة.
    Deuxièmement, le paragraphe 11 demande instamment à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organismes des Nations Unies, en particulier aux institutions chefs de file, de fournir à l'Organisation de la Conférence islamique, à ses organes subsidiaires et à ses institutions spécialisées et apparentées, une assistance technique et autre accrue, en vue de renforcer la coopération. UN وثانيــا، الفقــرة العــاملة ١١ التي تنص على حث مؤسســات منــظمة اﻷمم المتحـــدة، ولا سـيما الوكالات الرئيسية على زيادة المساعـــدات التقنية وغيرها من أشكال المســاعدة التي تقدمها إلـــى منظمة المؤتمر اﻹسلامي بأجهزتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة بغية تعزيز التعاون بينهما.
    8. Recommande, afin de renforcer la coopération et d'examiner et évaluer les progrès accomplis, conformément à sa résolution 50/17, de tenir en 2000 une réunion générale de représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique; UN ٨ - توصي بأن يُعقد اجتماع عام لممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في عام ٢٠٠٠، وفقا لقرارها ٥٠/١٧، من أجل تعزيز التعاون بينهما واستعراض وتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    Le Conseil d'administration a prié en outre l'Administrateur du PNUD et la Directrice exécutive du FNUAP de réfléchir aux moyens de resserrer leur coopération en ce qui concerne les questions liées à son fonctionnement. UN كما طلب المجلس من مدير البرنامج والمديرة التنفيذية للصندوق بحث سبل تعزيز التعاون بينهما في المسائل المتعلقة بسير عمل المجلس التنفيذي.
    L'OSCE et l'ONU ont été exhortées à continuer de renforcer leur coopération en s'inspirant de leurs expériences respectives afin d'obtenir de meilleurs résultats. UN وشجعوا المنظمة والأمم المتحدة على مواصلة تعزيز التعاون بينهما بالاعتماد على ما لديهما من خبرات من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    6. Se félicite également de ce que les secrétariats des deux organisations aient l'intention de renforcer leur coopération dans le domaine politique et d'entreprendre des consultations en vue de définir les mécanismes de cette coopération; UN ٦ - ترحب أيضا باعتزام أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون بينهما في المجال السياسي وإجراء مشاورات لتحديد آليات ذلك التعاون؛
    En outre, la CEPALC et le HCR ont convenu de renforcer leur coopération en vue de l'intégration future de la dimension des droits de l'homme dans les programmes exécutés par la CEPALC en Amérique latine et les Caraïbes. UN وفضلا عن ذلك، اتفقت اللجنة والمفوضية على تعزيز التعاون بينهما من أجل مواصلة إدماج البعد المتعلق بحقوق الإنسان في البرامج التي تنفذها اللجنة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'Assemblée s'est également félicitée de ce que les Secrétariats des deux organisations aient l'intention de renforcer leur coopération dans le domaine politique et d'entreprendre des consultations en vue de définir les mécanismes de cette coopération. UN ورحبت الجمعية العامة أيضا بجهود أمانتي المنظمتين من أجل تعزيز التعاون بينهما في المجال السياسي وإجراء مشاورات لتحديد آليات ذلك التعاون.
    L'Assemblée s'est également félicitée de ce que les secrétariats des deux organisations aient l'intention de renforcer leur coopération dans le domaine politique et d'entreprendre des consultations en vue de définir les mécanismes de cette coopération. UN ورحبت الجمعية العامة أيضا باعتزام أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون بينهما في المجال السياسي وإجراء مشاورات لتحديد آليات ذلك التعاون.
    6. Se félicite également des efforts faits par les secrétariats des deux organisations pour renforcer leur coopération dans le domaine politique et entreprendre des consultations en vue de définir les mécanismes de cette coopération; UN ٦ - ترحب أيضا بجهود أمانتي المنظمتين في تعزيز التعاون بينهما في المجال السياسي وإجراء مشاورات لتحديد آليات ذلك التعاون؛
    171. Le HCR déterminera, en accord avec le Tribunal, les modalités destinées à renforcer leur coopération. UN ١٧١- وستقوم المفوضية، بالاتفاق مع المحكمة، بتحديد طرائق تعزيز التعاون بينهما.
    Comme il est précisé dans le mémorandum, les deux organisations souhaitent renforcer leur coopération dans des domaines tels que les échanges commerciaux, les transports, l'énergie, l'agriculture, la sécurité alimentaire, la coopération industrielle et le développement des petites et moyennes entreprises. UN وكما ورد في المذكرة، تود المنظمتان تعزيز التعاون بينهما في مجالات مثل التجارة، والنقل، والطاقة والزراعة، والأمن الغذائي، والتعاون الصناعي، وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La MINUL et l'ONUCI ont été invitées à renforcer leur coopération afin d'aider à stabiliser la zone frontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. UN وفي الوقت نفسه، شُجعت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تعزيز التعاون بينهما بهدف المساعدة في تحقيق الاستقرار في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    7. Recommande, conformément à sa résolution 50/17, afin de renforcer la coopération et d'examiner et d'évaluer les progrès accomplis, de tenir en 1998 une réunion générale de représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique; UN ٧ - توصي بعقد اجتماع عام بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في عام ١٩٩٨، من أجل تعزيز التعاون بينهما واستعراض وتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد، وذلك وفقا لقرارها ٥٠/١٧؛
    7. Recommande que, conformément à sa résolution 50/17, une réunion générale des représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique se tienne en 1998, afin de renforcer la coopération et d'examiner et d'évaluer les progrès accomplis; UN ٧ - توصي بعقد اجتماع عام بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في عام ١٩٩٨، من أجل تعزيز التعاون بينهما واستعراض وتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد، وذلك وفقا لقرارها ٥٠/١٧؛
    8. Recommande que, conformément à sa résolution 50/17 et en vue de renforcer la coopération et d'examiner et évaluer les progrès réalisés, une réunion générale des représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique se tienne en 2002 ; UN 8 - توصي، وفق قرارها 50/17، بعقد اجتماع عام بين ممثلي أمانتي منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في عام 2002، من أجل تعزيز التعاون بينهما واستعراض وتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    b) renforcer la coopération à tous les niveaux entre eux en vue d'en optimiser les avantages potentiels pour leurs membres respectifs et les producteurs de produits de base dans les pays en développement, en particulier les PMA. UN (ب) تعزيز التعاون بينهما على جميع المستويات ذات الصلة بغية تحقيق المنافع القصوى من هذا التعاون لأعضائهما ولمنتجي السلع الأساسية في البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً.
    12. Recommande, afin de renforcer la coopération et d'examiner et évaluer les progrès accomplis, de tenir en 1996, et par la suite tous les deux ans, une réunion générale de représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique et ses institutions spécialisées; UN ١٢ - توصي بعقد اجتماع عام بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومؤسساتها المتخصصة في عام ١٩٩٦، ومرة كل سنتين بعد ذلك، من أجل تعزيز التعاون بينهما واستعراض وتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    En outre, les gouvernements et la société civile peuvent resserrer leur coopération en exploitant les technologies modernes de l'information et de la communication et en utilisant de nouvelles méthodes d'enseignement. UN أضف إلى ذلك أنّ بإمكان الحكومات والمجتمع المدني تعزيز التعاون بينهما في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة والأساليب الجديدة للتثقيف.
    En outre, les gouvernements et la société civile peuvent resserrer leur coopération en exploitant les technologies modernes de l'information et de la communication et en utilisant de nouvelles méthodes d'enseignement. UN أضف إلى ذلك أنّ بإمكان الحكومات والمجتمع المدني تعزيز التعاون بينهما في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة والأساليب الجديدة للتثقيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus