"تعزيز التعاون والتضامن" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la coopération et la solidarité
        
    • promouvoir la coopération et la solidarité
        
    • de consolider la coopération et la solidarité
        
    Il convient donc d'étudier les moyens de renforcer la coopération et la solidarité internationales. UN ويلزم بحث طرق ووسائل تعزيز التعاون والتضامن الدوليين.
    Nous nous efforcerons également de renforcer la coopération et la solidarité avec les pays en développement dans le cadre de notre responsabilité mutuelle en matière de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable. UN وسنسعى أيضا إلى تعزيز التعاون والتضامن مع البلدان النامية، استنادا إلى مسؤولية متبادلة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    268. Le corollaire de la mondialisation de l'économie est, par conséquent, le besoin de renforcer la coopération et la solidarité internationales sans lesquelles la réalisation du droit au développement à l'échelle universelle serait un vain mot. UN ٢٦٧ - والنتيجة الطبيعية لعولمة الاقتصاد هي بالطبع الحاجة إلى تعزيز التعاون والتضامن الدوليين اللذين بدونهما سيكون إعمال الحق في التنمية على الصعيد الدولي مجرد كلمة فارغة المضمون.
    Souhaitant promouvoir la coopération et la solidarité avec l'Afrique, le Pakistan a institué un programme spécial qui lui permet de partager ses expériences avec ses amis de l'Afrique. UN وبروح تعزيز التعاون والتضامن مع أفريقيا، وضعت باكستان برنامجا خاصا يسمح لنا بتشاطر خبراتنا مع أصدقائنا في أفريقيا.
    Il fallait promouvoir la coopération et la solidarité internationales pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention et les droits de l'enfant devraient occuper une place prioritaire dans l'action pour les droits de l'homme menée à l'échelle du système des Nations Unies. UN وينبغي تعزيز التعاون والتضامن الدوليين لدعم تنفيذ الاتفاقية، وينبغي إيلاء أولوية لحقوق الطفل في اﻷعمال المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ils se sont réjouis de la décision prise lors du sixième Sommet des Ministres tenu à Maracay (Venezuela) le 24 juin 2009 de faire de celui-ci l'< < Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique - Traité commercial entre les peuples > > (ALBA-TCP) afin de consolider la coopération et la solidarité entre ses membres. UN ورحبوا بالقرار الذي تم اعتماده في مؤتمر القمة السادس للوزراء المنعقد في ماراكاي، فنزويلا، يوم 24 حزيران/يونيه 2009 بتحويله ليصبح التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية واتفاقية التجارة بين الشعوب بهدف تعزيز التعاون والتضامن بين الدول الأعضاء.
    Ce mouvement vise à renforcer la coopération et la solidarité entre les plates-formes nationales d'ONG des cinq continents, et ce aux niveaux régional, interrégional et international à travers des actions de renforcement des capacités et de plaidoyer. UN وتهدف هذه الحركة إلى تعزيز التعاون والتضامن بين التجمعات الوطنية للمنظمات غير الحكومية من القارات الخمس وذلك على الصعيد الإقليمي والأقاليمي والدولي عن طريق أنشطة تهدف لتعزيز قدرات هذه المنظمات وللترويج لها.
    e) À renforcer la coopération et la solidarité internationales de façon à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement : UN " (هـ) تعزيز التعاون والتضامن الدوليين بهدف تمكين البلدان كافة، ولا سيما البلدان النامية، من القيام بما يلي:
    e) À renforcer la coopération et la solidarité internationales pour aider les pays en développement à : UN (هـ) تعزيز التعاون والتضامن الدوليين بهدف تمكين البلدان كافة، ولا سيما البلدان النامية، من القيام بما يلي:
    e) À renforcer la coopération et la solidarité internationales pour aider les pays en développement à : UN (هـ) تعزيز التعاون والتضامن الدوليين بهدف دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    12. Insiste sur la nécessité, face aux déséquilibres que présentent actuellement les flux et échanges de biens et services culturels à l'échelle mondiale, de renforcer la coopération et la solidarité internationales visant à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, de mettre en place des industries culturelles viables et compétitives sur les plans national et international; UN 12- تشدد على أن، في مواجهة الاختلالات الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، لا بد من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    12. Insiste sur la nécessité, face aux déséquilibres que présentent actuellement les flux et échanges de biens et services culturels à l'échelle mondiale, de renforcer la coopération et la solidarité internationales visant à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, de mettre en place des industries culturelles viables et compétitives sur les plans national et international; UN 12- تشدد على أن، في مواجهة الاختلالات الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، لا بد من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    14. Insiste sur la nécessité, face aux déséquilibres que présentent actuellement les flux et échanges de biens et services culturels à l'échelle mondiale, de renforcer la coopération et la solidarité internationales visant à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, de mettre en place des industries culturelles viables et compétitives sur les plans national et international; UN 14- تشدد على أنه لا بد، في مواجهة الاختلالات الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    14. Insiste sur la nécessité, face aux déséquilibres que présentent actuellement les flux et échanges de biens et services culturels à l'échelle mondiale, de renforcer la coopération et la solidarité internationales visant à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, de mettre en place des industries culturelles viables et compétitives sur les plans national et international; UN 14- تشدد على أنه لا بد، في مواجهة مواطن الخلل الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    14. Insiste sur la nécessité, face aux déséquilibres que présentent actuellement les flux et échanges de biens et services culturels à l'échelle mondiale, de renforcer la coopération et la solidarité internationales visant à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, de mettre en place des industries culturelles viables et compétitives sur les plans national et international; UN 14- تشدد على أنه لا بد، في مواجهة مواطن الخلل الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    La conférence a permis aux parties intéressées du monde entier de discuter des rôles et des responsabilités qu’ils doivent assumer ainsi que des moyens propres à promouvoir la coopération et la solidarité afin de créer une écosociété à l’échelle mondiale. UN ووفر المؤتمر فرصة لﻷطراف المهتمة في جميع أنحاء العالم لمناقشة أدوارها ومسؤولياتها وطرائق تعزيز التعاون والتضامن فيما بينها ﻹيجاد مجتمع إيكولوجي على نطاق عالمي.
    De même, ils expriment leur volonté de promouvoir la coopération et la solidarité dans cette région du monde et témoignent de la prise de conscience grandissante du lien étroit qui existe entre les deux rives de la Méditerranée. UN كما أن التقديم السنوي لمشروع القرار يمكن مقدميه من الإعراب عن رغبتهم في تعزيز التعاون والتضامن في تلك المنطقة من العالم.
    Il renouvelle par la même occasion leur volonté de participer activement à la préservation de la paix et de la sécurité internationales. De même, ils expriment leur volonté de promouvoir la coopération et la solidarité dans un espace où se sont manifestées, dès la plus haute Antiquité, les vertus des échanges entre les hommes. UN ويؤكدون مجددا على عزمهم على الاضطلاع بدور فعال في المحافظة على السلام والأمن دوليا، تماما مثلما يعربون عن تصميمهم على تعزيز التعاون والتضامن في منطقة بدت فيها على مدى التاريخ فضائل التبادل بين السكان.
    Ils ont accueilli avec satisfaction la décision adoptée au cours du VI Sommet des Chefs d'État et de gouvernement tenu à Maracay, Venezuela, le 24 juin 2009, en vue de la transformer en Alliance bolivarienne pour les peuples de Notre Amérique/Traité pour le commerce des peuples (AL BA/TCP), dans le but de consolider la coopération et la solidarité parmi ses membres. UN ورحب رؤساء الدول والحكومات بالقرار الذي تم اعتماده خلال القمة السادسة لرؤساء الدول والحكومات المنعقد في ماراكاي، فنزويلا، يوم 24 حزيران/يونيه 2009 بغية ضمه إلى التحالف البوليفاري من أجل شعب أمريكتنا ومعاهدة التجارة لشعبنا بهدف تعزيز التعاون والتضامن بين الدول الأعضاء.
    Ils ont accueilli avec satisfaction la décision adoptée au cours du VI sommet des Chefs d'État et de gouvernement tenu à Maracay, Venezuela, le 24 juin 2009, en vue de la transformer en Alliance bolivarienne pour les peuples de Notre Amérique/Traité pour le commerce des peuples (ALBA/TCP), dans le but de consolider la coopération et la solidarité parmi ses membres. UN كما رحب الوزراء بالقرار الذي تم اعتماده خلال القمة السادسة لرؤساء الدول والحكومات المنعقد في ماراكاي، فنزويلا، يوم 24 حزيران/ يونيه 2009 لضمه إلى التحالف البوليفاري من أجل الشعوب وأمريكتنا واتفاقية التجارة بهدف تعزيز التعاون والتضامن بين الدول الأعضاء.
    Ils ont accueilli avec satisfaction la décision adoptée au cours du VI sommet des Chefs d'État et de gouvernement tenu à Maracay, Venezuela, le 24 juin 2009, en vue de la transformer en Alliance bolivarienne pour les peuples de Notre Amérique/Traité pour le commerce des peuples (ALBA/TCP), dans le but de consolider la coopération et la solidarité parmi ses membres. UN رحب الوزراء بالقرار الذي تم اعتماده خلال القمة السادسة للوزراء المنعقد في ماراكاي، فنزويلا، يوم 24 حزيران/يونيه 2009 لضمه إلى التحالف البوليفاري من أجل الشعوب وأمريكتنا واتفاقية التجارة بهدف تعزيز التعاون والتضامن بين الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus