"تعزيز التعايش السلمي" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir la coexistence pacifique
        
    • promouvoir une coexistence pacifique
        
    • faciliter la coexistence pacifique
        
    Aucun État ne peut se soustraire à la responsabilité de promouvoir la coexistence pacifique au sein des nations et entre les nations. UN ولا تستطيع أي دولة أن تتملص من مسؤوليتها عن تعزيز التعايش السلمي داخل الدول وفيما بينها.
    Les organismes des Nations Unies ont également commencé à planifier l'exécution de programmes humanitaires et de développement à Abyei en vue de promouvoir la coexistence pacifique. UN وشرعت وكالات الأمم المتحدة أيضا في التخطيط للبرامج الإنسانية والإنمائية في أبيي للمساعدة في تعزيز التعايش السلمي.
    Elle est contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui cherche à promouvoir la coexistence pacifique entre les nations. UN وهو مناقض لروح ميثاق الأمم المتحدة، الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الدول.
    iv) Offrir une éducation civique pour promouvoir une coexistence pacifique, pour mieux comprendre les droits et devoirs liés à la citoyenneté et pour renforcer le patriotisme; et UN ' 4` توفير التربية المدنية في سبيل تعزيز التعايش السلمي وزيادة فهم الحقوق والواجبات المرتبطة بالمواطنة، وإذكاء الحس الوطني؛
    9. Salue les actions menées par les acteurs compétents qui s'emploient à faire respecter la diversité religieuse et culturelle aux fins de faciliter la coexistence pacifique et harmonieuse au sein des sociétés, notamment en créant des relations solides et durables entre divers groupes sociaux ; UN 9 - تنوه بالجهود التي تبذلها الجهات المعنية من أجل تعزيز التعايش السلمي والوئام داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بسبل منها تحاور مختلف شرائح المجتمع بشكل متواصل ونشط؛
    Elle devrait notamment lancer, en faveur des jeunes, des programmes visant à promouvoir la coexistence pacifique des deux groupes ethniques dans la société. UN وينبغي أن تتضمن مهام هذه المؤسسة، ضمن جملة أمور، برامج خاصة بالشباب تهدف الى تعزيز التعايش السلمي بين المجموعتين العرقيتين في المجتمع.
    :: 10 campagnes de prévention dans les zones rurales, notamment dans les zones où les conflits entre agriculteurs et pasteurs se multiplient, afin de promouvoir la coexistence pacifique UN :: تنظيم 10 جولات للقيام بحملات استباقية للتوعية في المناطق، ولا سيما في المناطق التي تنتشر فيها النزاعات بين المزارعين والرعاة، من أجل تعزيز التعايش السلمي
    De nombreuses initiatives, qui assurent le relais entre les secours d'urgence et le développement, s'attachent à promouvoir la coexistence pacifique et à renforcer la stabilité dans les zones touchées par les déplacements. UN ويسعى العديد من المبادرات الانتقال التي تسعى إلى ربط مرحلة الإغاثة بمرحلة التنمية إلى تعزيز التعايش السلمي وزيادة الاستقرار في المناطق المتأثرة بالتشرد.
    Des actes discriminatoires dirigés contre les musulmans et l'islam sont contraires à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui tend à promouvoir la coexistence pacifique des nations. UN إن أعمال التمييز الموجهة ضد المسلمين والإسلام لا تتماشى مع روح ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي فيما بين الدول.
    Cuba pour sa part considère comme légitimes tous les efforts déployés pour réduire et éliminer les situations qui représentent une menace pour la paix et la sécurité internationales et pour promouvoir la coexistence pacifique entre les peuples du monde. UN وتؤكد كوبا مشروعية جميع الجهود المبذولة لتخفيض أو استئصال الحالات التي تشكل تهديدا للسلم أو الأمن الدوليين، ومن أجل تعزيز التعايش السلمي بين شعوب العالم.
    h) promouvoir la coexistence pacifique entre les nations, indépendamment de leurs systèmes politiques, sociaux ou économiques. UN (ح) تعزيز التعايش السلمي بين الشعوب بغض النظر عن نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    33. promouvoir la coexistence pacifique, le dialogue interculturel, ainsi que la tolérance et le respect mutuels pour la diversité culturelle et religieuse; UN 33 - تعزيز التعايش السلمي والحوار بين الثقافات والتسامح والاحترام المتبادل للتنوع الثقافي والديني؛
    Ces personnes peuvent également être affectées dans des unités de la défense civile ou de prévention des catastrophes, dans des services de développement ou à l'étranger dans des services chargés de promouvoir la coexistence pacifique. UN وعوضاً عن الخدمة البديلة يجوز أيضاً لﻷشخاص الذين اعترف لهم بحق الاستنكاف من خدمة الحرب أن يؤدوا الخدمة كمساعدين في الدفاع المدني أو في الوقاية من الكوارث أو في الخدمات اﻹنمائية أو أن يؤدوا خدمتهم في الخارج بهدف تعزيز التعايش السلمي بين الشعوب.
    La Mission, en collaboration avec une ONG locale du nom de Tawaf al Rahil, a facilité la mise sur pied, à l'intention de plus de 1 500 participants de différents établissements nomades de Koutoum, Kabkabiya et Saraf Oumra, de 11 campagnes de jeunes en faveur de la paix, destinées à promouvoir la coexistence pacifique, la cohésion sociale et le rôle des mécanismes traditionnels dans le règlement des conflits. UN وقامت العملية المختلطة، بالتعاون مع منظمة الراحل الطواف، وهي منظمة غير حكومية محلية، بتيسير 11 حملة سلام بقيادة الشباب شملت ما يزيد على 500 1 مشارك في مجمعات سكن بدوية مختلفة في محليات كتم وكبكابية وسرف عمرة، بهدف تعزيز التعايش السلمي والتلاحم الاجتماعي، ودور الآليات التقليدية لتسوية النـزاعات.
    À l'approche de la saison des migrations, la MINUAD a continué à promouvoir la coexistence pacifique entre les agriculteurs et les pasteurs en encourageant le dialogue entre les acteurs locaux sur la question de l'accès partagé aux ressources naturelles. UN ٦٧ - وقبل موسم الهجرة، واصلت العملية المختلطة تعزيز التعايش السلمي فيما بين المزارعين والرعاة عن طريق التواصل مع الجهات المحلية صاحبة المصلحة في الحوار فيما بين الجماعات بشأن تقاسم فرص الوصول إلى الموارد الطبيعية.
    b) promouvoir la coexistence pacifique entre personnes de nationalités, races, communautés, villages et intérêts différents au Nigéria. UN (ب) تعزيز التعايش السلمي بين الناس من مختلف البلدان والأجناس والطوائف والقرى والمصالح في نيجيريا.
    La délégation a ajouté qu'une stratégie nationale de promotion d'une culture de la paix et de la tolérance avait été adoptée pour promouvoir la coexistence pacifique entre les communautés et les religions. UN 9- وأضاف الوفد بأنه تم اعتماد استراتيجية وطنية لتعزيز ثقافة السلام والتسامح من أجل تعزيز التعايش السلمي بين الطوائف والأديان.
    Consciente du caractère urgent de la lutte contre le harcèlement, la délégation mexicaine se porte co-auteur du projet de résolution dans l'espoir de susciter une prise de conscience des répercussions néfastes de cette situation sur l'exercice des droits des enfants et pour promouvoir la coexistence pacifique entre enfants au moyen d'une approche non-punitive. UN وإدراكا للحاجة الملحة لمكافحة تسلط الأقران، تولى وفدها رعاية مشروع القرار الراهن ساعيا إلى زيادة الوعي بالأثر السلبي الناجم عن هذه الظاهرة بالنسبة للتمتع بحقوق الطفل ومن أجل تعزيز التعايش السلمي بين الأطفال بتطبيق نُهُج غير عقابية.
    Sur le plan régional, l'Union européenne et les Volontaires des Nations Unies gèrent une initiative conjointe dans les Balkans, qui soutient les échanges de jeunes volontaires entre les pays de la région en aidant à promouvoir une coexistence pacifique. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يدير الاتحاد الأوروبي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة مبادرة مشتركة في منطقة البلقان لدعم تبادل المتطوعين الشباب فيما بين بلدان المنطقة للمساعدة في تعزيز التعايش السلمي.
    Cette manifestation a rassemblé des équipes des deux sexes du Burundi, de l'Ouganda, de la République démocratique du Congo et du Rwanda en vue de promouvoir une coexistence pacifique et la compréhension mutuelle. UN وتنافست في هذه الدورة أفرقة مختلطة من الذكور والإناث من أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بهدف تعزيز التعايش السلمي والتفاهم.
    Le projet de résolution contient un paragraphe où l'Assemblée salue les actions menées par les acteurs compétents qui s'emploient à faire respecter la diversité religieuse et culturelle aux fins de faciliter la coexistence pacifique et harmonieuse au sein des sociétés, notamment en créant des relations solides et durables entre divers groupes sociaux. UN ومشروع القرار يتضمن فقرة تقر بالجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة المعنيون من أجل تعزيز التعايش السلمي والمتوائم داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار متواصل وقوي بين مختلف شرائح المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus