"تعزيز التقدم المحرز" - Traduction Arabe en Français

    • consolider les progrès accomplis
        
    • consolider les progrès réalisés
        
    • consolider les acquis
        
    • poursuivre les progrès réalisés
        
    • améliorer les progrès
        
    • Encourager les progrès
        
    • consolidation des progrès
        
    • à faire de nouveaux progrès
        
    • renforcer les progrès réalisés
        
    • poursuivre les progrès accomplis
        
    • les progrès vers
        
    • accélérer les progrès
        
    Il a également déclaré que Belgrade et Pristina devaient consolider les progrès accomplis à ce jour et résoudre les problèmes en suspens grâce au dialogue. UN وذكر أيضا أن بلغراد وبريشتينا بحاجة إلى تعزيز التقدم المحرز حتى ذلك الوقت والتغلب على المسائل المعلقة عن طريق الحوار.
    Il faut donc aider le pays à consolider les progrès accomplis et faciliter son intégration dans la communauté euroatlantique. UN ولذا يجب مساعدة هذا البلد على تعزيز التقدم المحرز وتيسير انضمامه إلى الجماعة الأوروبية الأطلسية.
    Les négociations intergouvernementales sur le commerce, l'environnement et le développement pourraient chercher à consolider les progrès réalisés et à instaurer la confiance. UN 54 - يمكن أن تهدف المداولات الحكومية الدولية حول التجارة والبيئة والتنمية إلى تعزيز التقدم المحرز وبناء الثقة.
    Nous espérons que la présente session s'inspirera du travail accompli jusqu'à présent, en vue de consolider les acquis. UN ونأمل أن ونتوقع أن الدورة الحالية سوف تبني على العمل الذي تم إنجازه حتى الآن، بغية تعزيز التقدم المحرز بالفعل.
    Il est nécessaire de poursuivre les progrès réalisés jusqu'ici en exploitant au maximum l'accent nouveau que met l'UNICEF sur l'équité afin de réaliser de nouveaux gains dans la recherche de résultats de développement qui soient égaux pour les deux sexes. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التقدم المحرز حتى الآن، بالاستفادة من تركيز اليونيسيف المجدَّد على الإنصاف لتحقيق مزيد من المكاسب في المسيرة نحو تحقيق نتائج تنمية يتساوى فيها الجنسان.
    7. Encourage le Gouvernement bélarussien à envisager d'accélérer la mise en œuvre de l'initiative visant à établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, et à améliorer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 7- يشجع حكومة بيلاروس على النظر في الإسراع في مبادرتها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وعلى تعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    b) Encourager les progrès concernant l’allégement de la dette extérieure qui, avec l’amélioration des termes de l’échange, pourrait contribuer à générer des ressources, tant publiques que privées, pour le développement et l’amélioration des services de santé, une attention particulière étant accordée à la santé physique et mentale des femmes; UN )ب( تعزيز التقدم المحرز في مجال تخفيف عبء الدين الخارجي بما يعمل، مع تحسين معدلات التبادل التجاري، على توليد الموارد العامة والخاصة اللازمة لتوسيع نطاق الخدمات الصحية وتحسينها، مع الاهتمام الخاص بالصحة البدنية والصحة النفسية للمرأة؛
    consolidation des progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme stratégique pour l'application des recommandations de l'étude des Nations Unies UN ثانيا - تعزيز التقدم المحرز في الخطة الاستراتيجية لتنفيذ دراسة الأمم المتحدة
    210. Encourage, à cet égard, les États à faire de nouveaux progrès dans la création d'aires marines protégées, y compris de réseaux représentatifs, et les invite à continuer à réfléchir aux moyens d'identifier et de protéger les zones d'importance écologique ou biologique, conformément au droit international et sur la base des meilleures informations scientifiques disponibles ; UN 210 - تشجع الدول في هذا الصدد على تعزيز التقدم المحرز في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول مواصلة النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    — En travaillant avec les parties afin de renforcer les progrès réalisés dans le domaine des mesures de confiance et de sécurité et de la maîtrise des armements, et de conclure dans les meilleurs délais un nouvel accord sur le renforcement de la sécurité régionale et la réduction des ressources militaires, conformément à l'annexe 1B de l'Accord de paix. UN ● التعاون مع اﻷطراف في تعزيز التقدم المحرز في تدابير بناء الثقة واﻷمن والحد من اﻷسلحة وفي إبرام اتفاق آخر بأسرع ما يمكن لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي وتخفيض الموارد العسكرية، بما يتمشى مع المرفق اﻷول باء من اتفاق السلام.
    Le Comité se félicite de la volonté et de l'engagement politiques de l'État partie, exprimés dans la Constitution et à l'occasion du dialogue constructif, à assurer l'égalité des femmes dans la pratique et la mise en œuvre intégrale des dispositions de la Convention, et à poursuivre les progrès accomplis jusqu'à présent dans certains domaines. UN 64 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما أبدته من خلال الدستور وأثناء الحوار البناء من إرادة والتزام سياسيين بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة والتنفيذ التام لأحكام الاتفاقية، وزيادة تعزيز التقدم المحرز حتى الآن في بعض المجالات.
    Dans cette perspective, une présence de l'Organisation des Nations Unies après un conflit, éventuellement assurée par le déploiement d'une mission qui prend le relais de la première, peut aider à consolider les progrès accomplis et à aller plus loin. UN وفي هذا الصدد فإن وجود الأمم المتحدة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بنشر بعثة متابعة، لربما يساعد على تعزيز التقدم المحرز ومواصلة الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه،
    Ils ont souligné la nécessité de consolider les progrès accomplis pendant le processus de paix. UN وأكدوا ضرورة تعزيز التقدم المحرز في عملية السلام.
    Dans cette perspective, une présence de l'Organisation des Nations Unies après un conflit, éventuellement assurée par le déploiement d'une mission qui prend le relais de la première, peut aider à consolider les progrès accomplis et à aller plus loin. UN وفي هذا الصدد فإن وجود الأمم المتحدة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بنشر بعثة متابعة، لربما يساعد على تعزيز التقدم المحرز ومواصلة الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه.
    A. consolider les progrès accomplis en ce qui concerne les forêts depuis 1995 UN تعزيز التقدم المحرز في مجال الغابات منذ عام ١٩٩٥
    Elle a estimé qu'une approche systématique de la question de l'impunité aiderait à consolider les progrès réalisés jusqu'à présent dans la lutte contre l'impunité et ouvrirait de nouvelles perspectives en vue d'une action future. UN وفي اعتقادها أن من شأن اتباع نهج منتظم إزاء مسألة الإفلات من العقاب أن يساعد في تعزيز التقدم المحرز حتى الآن في مكافحة الإفلات من العقاب وأن يفتح آفاقا جديدة أمام العمل المقبل.
    77. Pour consolider les progrès réalisés dans l'amélioration de la situation des droits de l'homme au Kirghizistan, le Haut-Commissariat a formulé les recommandations suivantes. UN 77- ومن أجل تعزيز التقدم المحرز في تحسين حالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان، قدمت المفوضة السامية التوصيات التالية.
    Nous espérons que la question du statut final de la province pourra intervenir dès que possible pour consolider les acquis de la longue marche du Kosovo sur la voie de la normalisation. UN ونعتقد أن مركز الإقليم النهائي يمكن تحديده في أسرع وقت ممكن حتى يجري تعزيز التقدم المحرز صوب مسيرة التطبيع الطويلة.
    La nomination de coordonnateurs des questions de genre dans les ministères, la conception d'une stratégie et de plans d'action, la mise en place de systèmes et de structures pour l'intégration de l'égalité des sexes dans les ministères aideront à poursuivre les progrès réalisés jusqu'à présent et à institutionnaliser les méthodes de mise en œuvre des politiques. UN وسيؤدي تعيين منسقين للشؤون الجنسانية في الوزارات، وتصميم الاستراتيجية وخطط العمل ووضع النظم والهياكل لتعميم المنظور الجنساني في الوزارات إلى المساعدة في تعزيز التقدم المحرز حتى الآن وإضفاء الطابع المؤسسي على النُهج المتعلقة بتنفيذ السياسات.
    7. Encourage le Gouvernement bélarussien à envisager d'accélérer la mise en œuvre de l'initiative visant à établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, et à améliorer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 7- يشجع حكومة بيلاروس على النظر في الإسراع في مبادرتها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وعلى تعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    b) Encourager les progrès concernant l’allégement de la dette extérieure qui, avec l’amélioration des termes de l’échange, pourrait contribuer à générer des ressources, tant publiques que privées, pour le développement et l’amélioration des services de santé, une attention particulière étant accordée à la santé physique et mentale des femmes; UN )ب( تعزيز التقدم المحرز في مجال تخفيف عبء الدين الخارجي بما يعمل، مع تحسين معدلات التبادل التجاري، على توليد الموارد العامة والخاصة اللازمة لتوسيع نطاق الخدمات الصحية وتحسينها، مع الاهتمام الخاص بالصحة البدنية والصحة النفسية للمرأة؛
    II. consolidation des progrès dans le programme stratégique pour la mise en œuvre de l'Étude des Nations Unies 5 - 35 4 UN ثانياً - تعزيز التقدم المحرز في برنامج العمل الاستراتيجي لتنفيذ دراسة الأمم المتحدة 5-35 4
    194. Encourage, à cet égard, les États à faire de nouveaux progrès dans la création d'aires marines protégées, y compris des réseaux représentatifs, et les invite à continuer à réfléchir aux moyens d'identifier et de protéger les zones d'importance écologique ou biologique, conformément au droit international et sur la base des meilleures informations scientifiques disponibles ; UN 194 - تشجع الدول في هذا الصدد على تعزيز التقدم المحرز في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول مواصلة النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    L'opération multisectorielle entreprise par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le PNUCID avec le soutien du Gouvernement libanais vise à renforcer les progrès réalisés dans la réduction des cultures illicites par des interventions axées sur le développement socio-économique. UN وتهدف هذه المبادرة المتعددة القطاعات، التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدعم من حكومة لبنان، الى تعزيز التقدم المحرز في تقليل زراعة المحاصيل غير المشروعة من خلال التدخلات الانمائية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Le Comité se félicite de la volonté et de l'engagement politiques de l'État partie, exprimés dans la Constitution et à l'occasion du dialogue constructif, à assurer l'égalité des femmes dans la pratique et la mise en œuvre intégrale des dispositions de la Convention, et à poursuivre les progrès accomplis jusqu'à présent dans certains domaines. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما أبدته من خلال الدستور وأثناء الحوار البناء من إرادة والتزام سياسيين بتحقيق المساواة الفعلية لصالح المرأة والتنفيذ التام لأحكام الاتفاقية، وزيادة تعزيز التقدم المحرز حتى الآن في بعض المجالات.
    les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement peuvent être améliorés si les droits de l'homme sont institutionnalisés de manière à permettre aux citoyens de s'organiser et de participer aux décisions de politique publique et d'en suivre les résultats. UN ويمكن تعزيز التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالتكريس المؤسسي لحقوق الإنسان لتمكين المواطنين من التنظيم والمشاركة في قرارات السياسات العامة ومراقبة نتائجها.
    Il est essentiel que le Groupe de travail mondial, en collaboration avec les groupes de travail régionaux, élabore des orientations complémentaires et mène un certain nombre de projets pilotes en vue de consolider et d'accélérer les progrès en matière d'utilisation des mégadonnées en statistique officielle. UN ويتعين أن يقوم الفريق العامل العالمي، بالتعاون مع الأفرقة العاملة الإقليمية، بوضع مزيد من التوجيهات والاضطلاع بعدد من المشاريع الرائدة بهدف تعزيز التقدم المحرز في استخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية وتسريع وتيرته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus