"تعزيز التنسيق بين" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la coordination entre
        
    • renforcement de la coordination entre
        
    • renforcer la coordination des
        
    • améliorer la coordination entre
        
    • promouvoir la coordination entre
        
    • resserrer la coordination entre
        
    • renforcer la coordination de
        
    • renforcement de la coordination des
        
    • meilleure coordination entre
        
    • resserrer la coordination de
        
    • amélioration de la coordination entre
        
    • améliorer la coordination des
        
    Il faut en outre renforcer la coordination entre le système de développement des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ولا بد بالاضافة إلى ذلك من تعزيز التنسيق بين نظام التنمية التابع لﻷمم المتحدة ومؤسات بريتون وودز.
    Il fallait renforcer la coordination entre les mandats géographiques et thématiques. UN فلا بد من تعزيز التنسيق بين الولايات الجغرافية والمواضيعية.
    La même délégation a ensuite souligné combien il était important de renforcer la coordination entre les organismes et institutions des Nations Unies. UN وشدد الوفد نفسه على أهمية تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها.
    :: Nouveau renforcement de la coordination entre les mécanismes de coordination régionale avec à leur tête les commissions régionales et les équipes des directeurs régionaux UN :: زيادة تعزيز التنسيق بين آليات التنسيق الإقليمية بقيادة اللجان الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين
    Je vous remercie de votre coopération sur ces questions, coopération qui ne manquera pas de renforcer la coordination des travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires. UN شكرا لتعاونكم في هذه المسائل الذي من شأنه أن يزيد من تعزيز التنسيق بين أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    améliorer la coordination entre les différents acteurs publics UN تعزيز التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الحكومية
    4. promouvoir la coordination entre les fournisseurs de services de justice réparatrice et les agents de la justice UN 4- تعزيز التنسيق بين جميع الجهات المقدِّمة لخدمة العدالة الإصلاحية والجهات القضائية الفاعلة
    La même délégation a ensuite souligné combien il importait de renforcer la coordination entre les organismes et institutions des Nations Unies. UN وشدد الوفد نفسه على أهمية تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها.
    :: Il recommandera l'échange de données d'expérience en vue de renforcer la coordination entre les États qui offrent ou envisagent d'offrir une assistance; UN :: تقديم توصيات بشأن التجارب المشتركة من أجل تعزيز التنسيق بين الدول التي تقدم أو تفكر في عرض تقديم المساعدة
    Il faudra renforcer la coordination entre les différentes institutions actives dans ce domaine. UN ولابد من تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المشتركة في بناء القدرات.
    :: renforcer la coordination entre les différentes institutions s'occupant de la Convention et entre cellesci et les acteurs internationaux. UN :: تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المرتبطة بالاتفاقية، وبينها وبين الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي.
    i) De renforcer la coordination entre les trois conventions, y compris l'échange d'informations pertinentes; UN `1` تعزيز التنسيق بين الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك تبادل المعلومات ذات الصلة؛
    Le SBSTA a également souligné la nécessité de renforcer la coordination entre les agents nationaux de liaison des trois conventions de Rio. UN وشددت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين مراكز التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث.
    Il faudrait à cet égard renforcer la coordination entre ces piliers du développement. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي تعزيز التنسيق بين أركان التنمية تلك.
    Selon le lieutenant-colonel Brawner, le renforcement de la coordination entre les Forces armées des Philippines et la Police nationale des Philippines pour les opérations de sécurité intérieure vise à renforcer la protection des collectivités civiles, notamment des enfants. UN وعلى حد قول المقدم براونر، إن تعزيز التنسيق بين القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية فيما يتعلق بعمليات الأمن الداخلي يهدف إلى توفير مزيد من الحماية للمجتمعات المدنية، بمن فيهم الأطفال.
    :: Les difficultés rencontrées pour instaurer un cessez-le-feu et un processus politique : renforcement de la coordination entre l'ONU et les initiatives régionales; UN :: التحديات التي تواجه إنفاذ وقف لإطلاق النار وبدء عملية سياسية: تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية؛
    Rapport du Secrétaire général sur la possibilité de renforcer la coordination des organisations et organismes du système des Nations Unies dans le domaine de l'énergie dans le cadre du Comité administratif de coordination UN تقرير اﻷمين العام بشأن إمكانيات تعزيز التنسيق بين منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة داخل إطار لجنة التنسيق اﻹدارية
    11. Le Groupe de travail a noté à plusieurs reprises la nécessité de renforcer la coordination des différentes initiatives en matière de recouvrement d'avoirs. UN 11- وقد أشار الفريق العامل مراراً إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين مختلف المبادرات في مجال استرداد الموجودات.
    Il a pour mission d'améliorer la coordination entre les trois conventions et d'étudier les possibilités de coopération et de synergie. UN ويسعى الفريق إلى تعزيز التنسيق بين الاتفاقيات الثلاث واستكشاف الخيارات اللازمة للتعاون والعمل التآزري.
    c) promouvoir la coordination entre les entités des Nations Unies dans le domaine de la population; UN )ج( تعزيز التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة في ميدان السكان؛
    Recommandation 5 : Étudier les moyens de resserrer la coordination entre groupes d'experts, envoyés, missions de maintien de la paix et équipes de pays UN التوصية 5: النظر في كيفية تعزيز التنسيق بين أفرقة الخبراء، والمبعوثين، وبعثات حفظ السلام، والأفرقة القطرية
    Les gouvernements doivent renforcer la coordination de leurs politiques macroéconomiques en introduisant les mesures fiscales, monétaires et réglementaires nécessaires et encourager et soutenir la dynamique de la reprise économique. UN ويتعين على الحكومات تعزيز التنسيق بين سياساتها الاقتصادية الكلية وإيجاد ما يلزم من وسائل مالية ونقدية ورقابية وتعزيز زخم الانتعاش الاقتصادي والمحافظة عليه.
    renforcement de la coordination des programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités et des activités menées aux niveaux régional et national. UN تعزيز التنسيق بين برامج وأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات على المستويين الإقليمي والوطني.
    Enfin, une meilleure coordination entre les acteurs susceptibles d'apporter une aide pratique et d'urgence à ceux qui avaient été la cible de représailles pouvait permettre une réaction plus globale. UN وفي الختام، من شأن تعزيز التنسيق بين أصحاب المصلحة الذين يمكنهم تقديم المساعدة العملية والطارئة إلى من كانوا مستهدفين بالأعمال الانتقامية أن يسمح بالمزيد من الرد الشامل.
    Considérant également qu'il faut resserrer la coordination de l'action menée, aux niveaux national, régional, sous-régional et international, selon qu'il conviendra, pour que le monde réagisse plus vigoureusement face à ce défi de taille et à la menace qu'il fait peser sur la sécurité internationale, UN وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي،
    L'amélioration de la coordination entre auditeurs internes et externes devrait être bénéfique pour toutes les organisations vérifiées et les parties prenantes. UN ومن شأن تعزيز التنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين أن يفيد جميع المنظمات المشمولة بعملية المراجعة والجهات صاحبة المصلحة.
    11. Mécanismes pour améliorer la coordination des initiatives et des programmes internationaux qui touchent les forêts UN :: آليات تعزيز التنسيق بين المبادرات والبرامج الدولية التي تتعلق بالغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus