On veillera également à mieux recenser et prendre en compte durant la phase d'intervention les conséquences écologiques graves des catastrophes, et à renforcer la coordination dans le domaine de la logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. | UN | وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة. |
Nous estimons qu'il importe de renforcer la coordination du système des Nations Unies. | UN | ونسلم بأهمية تعزيز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة. |
Enfin, on envisage d'organiser des réunions tripartites — Comité, Corps commun, Bureau — en vue de renforcer la coordination en matière de contrôle interne. | UN | وأضاف قائلا إنه يجري التفكير في تنظيم اجتماعات ثلاثية تضم المجلس، ووحدة التفتيش المشتركة، ومكتب المراقبة الداخلية بهدف تعزيز التنسيق في مجال المراقبة الداخلية. |
Comme indiqué au paragraphe 81 ci-dessous, cette réunion a donné au Bureau l'occasion de présenter ses vues sur le Renforcement de la coordination des audits dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > . | UN | وحسب المشار إليه في الفقرة 81 أدناه، فقد أسفر هذا الاجتماع عن أمور من بينها تهيئة منبر للمكتب يمكنه من خلاله طرح آرائه بشأن تعزيز التنسيق في عملية مراجعة حسابات برنامج النفط مقابل الغذاء. |
Amélioration de la coordination dans le domaine du droit commercial international et renforcement du secrétariat de la Commission des Nations Unies | UN | تعزيز التنسيق في مجال القانون التجاري الدولي وتعزيز أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Le renforcement de la coordination au sein du système des Nations Unies vise, entre autres objectifs, à consolider et améliorer les résultats précédemment obtenus dans le cadre du Programme d'action. | UN | ومن اﻷهداف الهامة في مجال تعزيز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة البناء على خبرة برنامج العمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا وتحسينها. |
On veillera également à mieux recenser et prendre en compte durant la phase d'intervention les conséquences écologiques graves des catastrophes, et à renforcer la coordination dans le domaine de la logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. | UN | وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة. |
La Chine appuie l'ONU dans ses efforts pour renforcer la coordination dans ce domaine, par la mise en place de partenariats avec les pays, les organismes internationaux et les ONG concernés et par l'élargissement du champ de coopération. | UN | إن الصين تدعم الأمم المتحدة في مجال تعزيز التنسيق في ذلك المجال وإقامة شراكات مع البلدان والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وتوسيع مجالات التعاون. |
D'une part, les événements qui ont lieu dans le monde montrent bien que la décision que l'Assemblée générale a prise il y a deux ans concernant le besoin d'élargir les activités humanitaires de l'Organisation des Nations Unies et de renforcer la coordination dans ce domaine était opportune et importante. | UN | فمن جهة، تبين اﻷحـداث في العالم بشكل جلي أن قرار الجمعية العامة قبل سنتين المتعلق بالحاجة إلى توسيع نطاق اﻷنشطة اﻹنسانيــة التــي تقوم بها اﻷمم المتحدة وإلى تعزيز التنسيق في هذا الميــدان قرار هام وحسن التوقيت. |
Nous reconnaissons qu'il importe de renforcer la coordination du système des Nations Unies. | UN | وندرك أهمية تعزيز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة. |
Nous estimons qu'il importe de renforcer la coordination du système des Nations Unies. | UN | ونسلم بأهمية تعزيز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة. |
On veillera également à mieux recenser et à mieux prendre en compte, durant la phase d'intervention, les conséquences écologiques graves des catastrophes et à renforcer la coordination en matière de logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. | UN | وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة. |
On veillera également à mieux recenser et à mieux prendre en compte, durant la phase d'intervention, les conséquences écologiques graves des catastrophes et à renforcer la coordination en matière de logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. | UN | وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة. |
Nous nous félicitons de l'idée de créer le Groupe des Nations Unies pour le développement, et nous estimons que le Renforcement de la coordination des activités des diverses institutions renforcera l'efficacité des activités opérationnelles de développement de l'Organisation. | UN | ونرحب بفكرة انشاء فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونعتقد أن تعزيز التنسيق في أنشطة مختلف الوكالات سيزيد من كفاءة اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية للمنظمة. |
e) Renforcement de la coordination des travaux des conseillers juridiques et des attachés de liaison juridiques du système des Nations Unies | UN | (هـ) تعزيز التنسيق في عمل المستشارين القانونيين وموظفي الاتصال القانونيين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة |
57/19. Amélioration de la coordination dans le domaine du droit commercial international et renforcement du secrétariat de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international | UN | 57/19 - تعزيز التنسيق في مجال القانون التجاري الدولي وتعزيز أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
256. La Commission a également pris note avec satisfaction de la résolution 57/19 de l'Assemblée générale, en date du 19 novembre 2002, relative à l'Amélioration de la coordination dans le domaine du droit commercial international et au renforcement du secrétariat de la CNUDCI. | UN | 256- أحاطت اللجنة علما مع التقدير بقرار الجمعية العامة 57/19، المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بشأن تعزيز التنسيق في مجال القانون التجاري الدولي وتعزيز أمانة الأونسيترال. |
Le renforcement de la coordination au sein du système des Nations Unies vise, entre autres objectifs, à consolider et améliorer les résultats précédemment obtenus dans le cadre du Programme d'action. | UN | ومن اﻷهداف الهامة في مجال تعزيز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة، البناء على خبرة برنامج العمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا وتحسينها. |
On pourrait envisager de faire appel aux bureaux de liaison des organismes établis à New York pour renforcer la coordination des affaires maritimes. | UN | ومن الجائز أن يُستكشف موضوع إشراك مكاتب الاتصال لدى الوكالات بنيويورك في تعزيز التنسيق في مجال المسائل المحيطية. |
Les chefs d'État jugent utile de mener, avec la participation des forces de l'ordre et des services secrets, des exercices antiterroristes communs visant à améliorer la coordination dans la lutte contre ces menaces. | UN | وينوه رؤساء الدول باستصواب إجراء مناورات مشتركة لمكافحة الإرهاب بمشاركة أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة الأمنية، بهدف تعزيز التنسيق في مكافحة هذه الأخطار. |
Cette évaluation a montré que, dans le cadre de l'équipe de pays des Nations Unies, le PNUD avait efficacement encadré les travaux du PNUAD pour améliorer la coordination de la programmation et avait adapté l'aide au développement en fonction des priorités nationales. B. Tirer parti de l'expérience du PNUD pour promouvoir un développement humain durable | UN | وبيّن التقييم أن البرنامج الإنمائي تمكن، في إطار الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، من أن يقوم بفعالية بقيادة أنشطة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل تعزيز التنسيق في مجال البرمجة، وأنه حقق اتساق المساعدة الإنمائية مع الأولويات الوطنية. |
améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et la coopération avec les organisations régionales pour la promotion du développement regional | UN | تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية |
le renforcement de la coordination dans ce domaine et des ressources financières s'avère de plus en plus opportun et important. | UN | إن النظر في تعزيز التنسيق في هذا المجال ودعم الموارد المالية أمر هام يأتي في حينه المناسب تماما. |
La délégation s'est réjouie de ce que le cadre de coopération de pays était axé sur le renforcement de la coordination en matière de programmation, et a demandé à en savoir plus sur le cadre stratégique global décrit dans le document. | UN | وأبدى الوفد اغتباطه ﻷن إطار التعاون القطري ركز على تعزيز التنسيق في مجال البرمجة، وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اﻹطار الاستراتيجي العام الوارد ذكره في الوثيقة. |
– promouvoir la coordination des activités des divers organismes publics et privés, associations professionnelles et organisations non gouvernementales qui s’occupent de développer la coopération entre les pays membres; | UN | - تعزيز التنسيق في اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف الوكالات العامة، والهيئات الخاصة، والرابطات الاقتصادية، والمنظمات غير الحكومية المشتركة في تنمية التعاون بين البلدان اﻷعضاء؛ |