Les ministres affirment la détermination de leurs gouvernements à renforcer la coordination et la coopération pour préserver la sécurité et la stabilité de la région sahélo-saharienne. | UN | يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن والاستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية. |
Il importe de renforcer la coordination et la coopération internationales afin de remédier aux déséquilibres macroéconomiques mondiaux. | UN | ومن المهم تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل معالجة الاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي العالمي. |
Des efforts ont été engagés pour renforcer la coordination et la coopération régionales. | UN | وقد بُذلت جهود لزيادة تعزيز التنسيق والتعاون الإقليميين. |
Se félicitant des progrès accomplis pour améliorer la coordination et la coopération internationales dans le domaine des produits chimiques et des déchets, | UN | وإذ ينوه مع التقدير بالتقدم المحرز نحو تعزيز التنسيق والتعاون في إطار المجموعة الدولية للمواد الكيميائية والنفايات، |
Soulignant qu'il faut promouvoir la coordination et la coopération entre les organisations internationales, les Parties et autres intéressés pour la fourniture d'une assistance technique, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية، |
Il est également conçu pour renforcer la coordination et la collaboration entre les acteurs et les institutions. | UN | وهو يرمي أيضا إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين العناصر الفاعلة والمؤسسات. |
À cet égard, il convient également de renforcer la coordination et la coopération régionales pour aider les pays en développement des régions respectives. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أيضا تعزيز التنسيق والتعاون الإقليميين لمساعدة البلدان النامية في المناطق المعنية. |
Nous jugeons primordial de renforcer la coordination et la coopération entre les organes pertinents de l'ONU et de l'OSCE. | UN | ونرى أنه ينبغي تعزيز التنسيق والتعاون في هذا المجال بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Dans ses rapports, il était proposé de renforcer la coordination et la coopération, grâce aux mesures suivantes : | UN | وقد اقترح في تلك التقارير تعزيز التنسيق والتعاون عن طريق اﻹجراءات التالية: |
Il sera ainsi possible de renforcer la coordination et la coopération entre la composante militaire et la police civile de la MINUHA. | UN | وسيؤدي هذا إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين هذين العنصرين من عناصر بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Il importe à cette fin de renforcer la coordination et la coopération au niveau national et, plus particulièrement, aux niveaux régional et international. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي زيادة تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني وبصفة خاصة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
renforcer la coordination et la coopération au sein du système des Nations Unies et avec les pays bénéficiaires et les organisations régionales | UN | تعزيز التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، مع البلدان المستفيدة والمنظمات الإقليمية |
L'application de la recommandation 6 devrait produire des gains d'efficacité et l'application de la recommandation 7 devrait renforcer la coordination et la coopération: | UN | ويتوقع من تنفيذ التوصية 6 أدناه أن يعزز الكفاءة؛ أما تنفيذ التوصية 7 فيتوقع منه تعزيز التنسيق والتعاون. |
La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait contribuer à améliorer la coordination et la coopération entre les représentants du personnel et ceux de l'Administration. | UN | ومن المتوقَّع أن يؤدِّي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين ممثِّلي الموظفين وممثِّلي الإدارة. |
L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer la coordination et la coopération dans le domaine de l'aide humanitaire et de la gestion des catastrophes. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث. |
Soulignant qu'il faut promouvoir la coordination et la coopération entre les organisations internationales, les Parties et autres intéressés pour la fourniture d'une assistance technique, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية، |
Des groupes thématiques et des équipes spéciales qui sont du ressort du coordonnateur résident des Nations Unies seraient une modalité utile pour renforcer la coordination et la collaboration interinstitutions au niveau des pays. | UN | وقد تكون اﻷفرقة المواضيعية وفرق العمل المخصصة المنشأة في حدود سلطة المنسق المقيم لﻷمم المتحدة طريقة مفيدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري. |
4. Méthodes destinées à renforcer davantage la coordination et la coopération interorganisations dans les domaines liés à l'espace | UN | 4- وسائل مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في الأنشطة ذات الصلة بالفضاء |
iii) resserrer la coordination et la coopération parmi les autorités responsables de la gestion des ressources en eau et en terres; | UN | ' 3` تعزيز التنسيق والتعاون بين السلطات المسؤولة عن إدارة الموارد المائية والموارد من الأرض؛ |
coordination et coopération accrues | UN | تعزيز التنسيق والتعاون |
Il examinera les lois et recommandera des mesures législatives propres à favoriser la coordination et la coopération entre les États du Darfour. | UN | ويقوم باستعراض القوانين والتوصية بالتدابير التشريعية التي من شأنها تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين ولايات دارفور. |
Au cours des débats qui ont suivi, un soutien général a été exprimé à l'égard du processus visant à améliorer la coordination et la collaboration avec d'autres organes subsidiaires scientifiques, notamment la réunion conjointe du Comité et du Comité d'étude des produits chimiques. | UN | 120- وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أُعرب عن تأييد عام لعملية تعزيز التنسيق والتعاون مع الهيئات الفرعية العلمية الأخرى، وأشير على نحو خاص إلى الاجتماع المشترك للجنة ولجنة استعراض المواد الكيميائية. |
Dans ce contexte, on a attiré l'attention sur la nécessité qu'il y avait à identifier les acteurs, qui sont souvent des utilisateurs de ressources, en vue d'encourager la coordination et la coopération entre eux. | UN | وفي هذا السياق، وُجه الانتباه إلى ضرورة تحديد الجهات المعنية، التي غالبا ما تستخدم الموارد، وذلك من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في ما بينها. |
À cette session, la Commission européenne avait souligné que la Stratégie apportait une réponse à de nombreuses questions intéressant l'intégration future de la Bosnie-Herzégovine à l'Union européenne et demandé à toutes les parties de renforcer leur coordination et leur coopération dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | وكانت المفوضية الأوروبية قد أكدت في تلك الجلسة أن استراتيجية الإصلاح تعالج عددا كبيرا من القضايا ذات الصلة باندماج البوسنة والهرسك في الاتحاد الأوروبي مستقبلا، ودعت جميع الأطراف إلى تعزيز التنسيق والتعاون في تنفيذ الاستراتيجية. |
Effet escompté: a: responsabilisation accrue b: diffusion des meilleures pratiques c: coordination et coopération renforcées d: renforcement des contrôles et du respect des obligations e: amélioration de l'efficacité f: importantes économies sur le plan financier g: amélioration de la productivité o: autres | UN | الأثر المنشور: (أ) تحسين المساءلة (ب) نشر أفضل الممارسات (ج) تعزيز التنسيق والتعاون (د) تعزيز الضوابط والامتثال (ﻫ) زيادة الفعالية (و) تحقيق وفورات مالية ذات شأن (ز) زيادة الكفاءة (ج) آثار أخرى |
Les Parties continueront à développer la coordination et la coopération à tous les niveaux et à contribuer au renforcement de l'action internationale dans tous ces domaines. | UN | وسوف يواصل الطرفان زيادة تعزيز التنسيق والتعاون على جميع الصعد، والإسهام في بذل جهود دولية في المجالات المبينة آنفا. |
∙ D'assurer ainsi qu'il convient une coordination et une coopération accrues entre les composantes humanitaires et militaires des opérations de paix. | UN | ∙ العمل، حسب الملائم، على ضمان تعزيز التنسيق والتعاون بين العناصر اﻹنسانية والعسكرية في عمليات السلم. |
C'est ainsi, par exemple, qu'il n'avait pas fourni systématiquement de directives officielles pour promouvoir la coordination et la collaboration en matière d'achats au niveau des bureaux de pays. | UN | ولم يكن المكتب قد قدم بشكل منهجي توجيهات رسمية بشأن تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المشتريات على صعيد المكاتب القطرية. |