En septembre 2012, le Conseil du commerce et du développement a demandé au secrétariat de renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED. | UN | 51- وفي أيلول/سبتمبر 2012، طلب مجلس التجارة والتنمية إلى الأمانة تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد. |
À la même session, le Conseil a prié le secrétariat de renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED conformément au plan de travail présenté lors de la session (document TD/B/59/CRP.2), et compte tenu des délibérations du Conseil. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة في الدورة التاسعة والخمسين تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد بتنفيذ خطة العمل المقدمة في الدورة كما وردت في الوثيقة TD/B/59/CRP.2، واستناداً إلى مداولات المجلس. |
renforcer l'organisation des collectivités et la participation de tous les secteurs et groupes sociaux au développement; améliorer la protection des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. | UN | تعزيز التنظيم المجتمعي واشتراك جميع القطاعات والفئات الاجتماعية في التنمية، وتحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية. |
Il est centré sur deux thèmes : le renforcement de la gestion économique et de l'administration du développement et le développement des ressources humaines. | UN | وهو يركز على موضوعين هما: تعزيز التنظيم الاقتصادي والادارة الانمائية، والتنمية البشرية. |
La plupart des activités menées au niveau national consistent à apporter un soutien à l'élaboration de politiques générales et à la planification de la gestion des déchets, conjuguées à un renforcement de la réglementation et un renforcement des capacités. | UN | وتشتمل غالبية الأنشطة القطرية على دعم السياسات والتخطيط في مجال النفايات، إلى جانب تعزيز التنظيم وبناء القدرات. |
Le secrétariat rendra compte de la mise en œuvre du plan de travail visant à améliorer la gestion et l'administration de la CNUCED. | UN | وستقدم الأمانة تقريراً عن تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد. |
Dans le cas des crises bancaires, il n'est guère possible de distinguer, sur le plan théorique, entre gestion, d'une part, et prévention, d'autre part : renforcer la réglementation et la supervision financières, par exemple, vise manifestement à atteindre les deux objectifs. | UN | وفي حالة اﻷزمات المصرفية لا يمكن أن يحدﱠد بشكل معقول الفرق من حيث المفهوم بين الادارة من ناحية والدرء من ناحية أخرى؛ ذلك أن تعزيز التنظيم واﻹشراف الماليين، على سبيل المثال، يهدف مباشرة الى تحقيق الهدفين كليهما. |
C. Analyse de performance pour le sous-objectif 3 : renforcement institutionnel | UN | جيم - تحليل الأداء للهدف الفرعي 3: تعزيز التنظيم |
À sa soixantième session, le Conseil du commerce et du développement a pris connaissance dudit rapport intérimaire et a prié le secrétariat de continuer de renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED conformément au plan de travail ainsi que de lui présenter, compte tenu des débats au titre du point correspondant de l'ordre du jour, un nouveau rapport intérimaire détaillé sur la mise en œuvre à sa soixante et unième session. | UN | وفي الدورة الستين، نظر مجلس التجارة والتنمية في التقرير المرحلي وطلب إلى الأمانة مواصلة تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد من خلال تنفيذ خطة العمل، وطلب، بالاستناد إلى المداولات التي جرت في إطار البند ذي الصلة من جدول الأعمال، تقديم تقرير مرحلي شامل عن التنفيذ في دورته الحادية والستين. |
Ce rapport, présenté ci-après, rend compte de l'état actuel de la mise en œuvre du plan de travail visant à renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED et décrit brièvement plusieurs initiatives actuellement engagées par le Secrétaire général pour rendre l'organisation plus forte et, de ce fait, plus performante. | UN | ويتوخى هذا التقرير تقديم معلومات عن المضي في تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، وإلى عرض عدد من المبادرات الصادرة عن الأمين العام للأونكتاد بهدف تدعيم المنظمة في سبيل تحقيق نتائج أفضل. |
Audit du rôle du Département de l'information dans la diffusion d'informations sur l'Internet : < < Il faut renforcer la gestion et la gouvernance stratégiques pour la prestation de services de communication sur le Web. > > | UN | مراجعة دور إدارة شؤون الإعلام في نشر المعلومات عن طريق الإنترنت: " هنالك حاجة إلى تعزيز التنظيم والإدارة الاستراتيجيين لتوفير خدمات الاتصالات الشبكية " |
Audit du rôle du Département de l'information dans la diffusion d'informations sur l'Internet : < < Il faut renforcer la gestion et la gouvernance stratégiques pour la prestation de services de communication sur le Web. > > | UN | مراجعة دور إدارة شؤون الإعلام في نشر المعلومات عن طريق الإنترنت: " هنالك حاجة إلى تعزيز التنظيم والإدارة الاستراتيجيين لتوفير خدمات الاتصالات الشبكية " |
La Commission de statistique a approuvé le programme de coopération technique de la Division de statistique de l'ONU et s'est en particulier félicitée des efforts faits pour renforcer l'organisation, l'encadrement et la gestion statistiques. | UN | ووافقت اللجنة الإحصائية على برنامج التعاون التقني للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة ورحبت بوجه خاص بجهود الشعبة الرامية إلى تعزيز التنظيم والقيادة والإدارة في مجال الإحصاء. |
La MINUSTAH a travaillé en étroite collaboration avec le Gouvernement et les parlementaires, notamment en donnant des conseils en vue de renforcer l'organisation interne du Parlement. | UN | 13 - وقد تعاونت البعثة عن كثب مع الحكومة والمشرعين، بما في ذلك من خلال المشورة الرامية إلى تعزيز التنظيم الداخلي للبرلمان. |
Comme on le montre dans le document, le secrétariat de la CNUCED continue de mener résolument le processus de renforcement de la gestion et de l'administration. | UN | وعلى النحو المبيَّن في هذا التقرير، لا تزال أمانة الأونكتاد تلتزم بعملية تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد. |
2. Exprime sa satisfaction au secrétariat des efforts déployés pour élaborer le plan de travail relatif au renforcement de la gestion et de l'administration de la CNUCED − document TD/B/59/CRP.2; | UN | 2 - أن يعرب عن تقديره للأمانة للجهود التي بذلتها في إعداد خطة العمل الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، والواردة في الوثيقة TD/B/59/CRP.2؛ |
Le renforcement de la réglementation et de la supervision dans ce secteur est donc une nécessité. | UN | وهناك حاجة مستمرة إلى تعزيز التنظيم واﻹشراف في القطاع المصرفي. |
Il y était parvenu grâce au renforcement de la réglementation et de la surveillance, qui visaient à atténuer le risque systémique et à renforcer la discipline du marché tout en réduisant les risques de conflits d'intérêts. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال تعزيز التنظيم والرقابة بهدف الحد من المخاطر التي تواجه النظام المالي وتعزيز الضوابط السوقية، مع العمل في الوقت نفسه على تقليص حالات تضارب المصالح المحتملة. |
À cette même session, il a demandé au secrétariat d'améliorer la gestion et l'administration de la CNUCED en mettant en œuvre le plan de travail présenté au cours de la session (document TD/B/59/CRP.2) et en se fondant sur ses débats. | UN | وطلب المجلس، في الدورة التاسعة والخمسين، إلى الأمانة تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد عن طريق تنفيذ خطة العمل التي عُرضت في الدورة، والواردة في الوثيقة TD/B/59/CRP.2، واستناداً إلى مداولات المجلس. |
Études sur l'adéquation du cadre réglementaire du secteur des services spécifiques, eu égard aux disciplines commerciales internationales, afin de renforcer la réglementation et la supervision dans divers secteurs | UN | دراستان عن كفاية الإطار التنظيمي المحدد للخدمات لنظم التجارة الدولية بهدف تعزيز التنظيم والإشراف في مختلف القطاعات أنجزتا |
C. renforcement institutionnel Le premier domaine d'intervention stratégique en matière de renforcement institutionnel est 3.1 : Rechercher l'excellence dans la planification, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des programmes de développement local et des opérations de microfinancement. Il comprend trois réalisations. | UN | 68 - تمثل المجال الاستراتيجي الأول لدعم تعزيز التنظيم في تشجيع التفوق في تخطيط برامج التنمية المحلية وعمليات التمويل الصغرى ورصدها وتقييمها ولهذا المجال نواتج ثلاثة. |
C. Renforcer la cohésion sociale par la coconstruction 39−40 19 | UN | جيم - تعزيز التنظيم الاجتماعي عن طريق المشاركة في بناء المعارف 39-40 26 |
Dès lors, les mesures visant à renforcer la régulation et la transparence des systèmes financiers, officiels autant que parallèles, doivent notamment permettre de réduire les flux financiers illicites et de veiller à la restitution des fonds illicites à leur pays d'origine. | UN | ولذا يتعين أن تشمل تدابير تعزيز التنظيم والشفافية في كل من الأنظمة المالية الموازية والعادية خطوات لكبح جماح التدفقات المالية غير المشروعة وكفالة عودة الأموال غير المشروعة إلى بلد المنشأ الشرعي. |