Afin de promouvoir la pleine application de ces droits, y compris, le cas échéant, l'exercice des droits par les enfants euxmêmes, des mesures additionnelles législatives et autres peuvent s'avérer nécessaires. | UN | فمن أجل تعزيز التنفيذ الكامل لهذه الحقوق، بما في ذلك عند الاقتضاء ممارسة الأطفال أنفسهم لهذه الحقوق، وجب اتخاذ تدابير تشريعية إضافية وغيرها من التدابير. |
Afin de promouvoir la pleine application de ces droits, y compris, le cas échéant, l'exercice des droits par les enfants euxmêmes, des mesures additionnelles législatives et autres peuvent s'avérer nécessaires. | UN | فمن أجل تعزيز التنفيذ الكامل لهذه الحقوق، بما في ذلك عند الاقتضاء ممارسة الأطفال أنفسهم لهذه الحقوق، وجب اتخاذ تدابير تشريعية إضافية وغيرها من التدابير. |
Afin de promouvoir la pleine application de ces droits, y compris, le cas échéant, l'exercice des droits par les enfants euxmêmes, des mesures additionnelles législatives et autres peuvent s'avérer nécessaires. | UN | فمن أجل تعزيز التنفيذ الكامل لهذه الحقوق، بما في ذلك عند الاقتضاء ممارسة الأطفال أنفسهم لهذه الحقوق، وجب اتخاذ تدابير تشريعية إضافية وغيرها من التدابير. |
Le Comité a tenu des débats de fond sur les principes, objectifs et moyens de favoriser l'application intégrale du Traité ainsi que son universalité. | UN | وعقدت اللجنة مناقشات موضوعية بشأن مبادئ وأهداف وسبل تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة، فضلا عن تعزيز شمولها. |
Ils ont encouragé les États à prendre des initiatives pour mobiliser des ressources et des compétences techniques, ainsi qu'à fournir une aide destinée à renforcer la mise en œuvre intégrale du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وشجعوا جميع مبادرات الدول الرامية إلى حشد الموارد والخبرات، فضلاً عن تقديم المساعدة، بغية تعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه. |
L'ASEAN attend avec impatience de contribuer constructivement à cet événement, qui doit être axé sur les moyens de promouvoir la pleine mise en œuvre d'Action 21. | UN | والرابطة تتطلع إلى الإسهام بصورة بنّاءة في تلك المناسبة، التي ينبغي أن تركز على سبل تعزيز التنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن 21. |
Les conférences d'examen devraient dégager les domaines dans lesquels il faudrait accomplir des progrès supplémentaires à l'avenir afin de promouvoir l'application intégrale du Traité et son universalité, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | ويتعين على مؤتمرات الاستعراض أن تحدد المجالات والوسائل التي يمكن عن طريقها السعي لإحراز مزيد من التقدم في المستقبل من أجل تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة، وشمولها. |
10. Les États parties devraient continuer de promouvoir le plein respect des obligations incombant aux États dotés d'armes nucléaires et aux États non dotés d'armes nucléaires en matière de non-prolifération. | UN | ٠١ - ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تعزيز التنفيذ الكامل لالتزامات عدم الانتشار التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Afin de promouvoir la pleine application de ces droits, y compris, le cas échéant, l'exercice des droits par les enfants euxmêmes, des mesures additionnelles législatives et autres peuvent s'avérer nécessaires. | UN | فمن أجل تعزيز التنفيذ الكامل لهذه الحقوق، بما في ذلك عند الاقتضاء ممارسة الأطفال أنفسهم لهذه الحقوق، يجب اتخاذ تدابير تشريعية إضافية وغيرها من التدابير. |
Afin de promouvoir la pleine application de ces droits, y compris, le cas échéant, l'exercice des droits par les enfants euxmêmes, des mesures additionnelles législatives et autres peuvent s'avérer nécessaires. | UN | فمن أجل تعزيز التنفيذ الكامل لهذه الحقوق، بما في ذلك عند الاقتضاء ممارسة الأطفال أنفسهم لهذه الحقوق، وجب اتخاذ تدابير تشريعية إضافية وغيرها من التدابير. |
Résolue à promouvoir la pleine application de l'interdiction, telle qu'elle résulte du droit international et de législations nationales, de la pratique de la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وتصميما منها على تعزيز التنفيذ الكامل لحظر ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ، بمقتضى القانون الدولي والقانون الوطني ، |
Aux termes des décisions prises à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, les conférences d'examen doivent contribuer à promouvoir la pleine application du Traité, ainsi que son universalité, et en particulier à promouvoir la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | فالقرارات المتخذة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتمديدها لعام ١٩٩٥ تقتضي أن تسهم عملية الاستعراض في تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وشمولها العالمي، ولا سيما تشجيع عدم الانتشار ونزع السلاح النووين. |
3. L'un des objectifs clefs du processus d'examen renforcé est de < < promouvoir la pleine application du Traité > > , ce qui inclut nécessairement la question du désarmement. | UN | 3- ومن الأهداف الأساسية لعملية الاستعراض المعزَّزة " تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة " ، ويشمل ذلك بالضرورة مسألة نزع السلاح. |
L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques continue de promouvoir la pleine application de la Convention sur les armes chimiques et de resserrer sa coopération avec l'ONU. | UN | ٥٩ - تواصل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تعزيز التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، والنهوض بتعاون المنظمة مع الأمم المتحدة. |
Au paragraphe 9 de sa résolution 1977 (2011), le Conseil de sécurité a décidé que le Comité continuerait d'œuvrer à favoriser l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) par tous les États, en exécutant son programme de travail. | UN | 2 - وقرر مجلس الأمن، في الفقرة 9 من قراره 1977 (2011)، أن تواصل اللجنة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التنفيذ الكامل من قبل جميع الدول للقرار 1540 (2004) من خلال برنامج عملها. |
Le Conseil de sécurité a en outre décidé que le Comité redoublerait d'efforts pour favoriser l'application intégrale par tous les États de la résolution 1540 (2004). | UN | وقرر، أن تقوم تلك اللجنة بتكثيف جهودها من أجل تعزيز التنفيذ الكامل من جانب جميع الدول للقرار 1540 (2004). |
Ils ont encouragé les États à prendre toutes initiatives pour mobiliser des ressources et des compétences techniques, ainsi qu'à fournir une aide destinée à renforcer la mise en œuvre intégrale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وشجعوا جميع مبادرات الدول الرامية إلى حشد الموارد والخبرات، فضلاً عن تقديم المساعدة، بغية تعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Ils ont encouragé les États à prendre des initiatives pour mobiliser des ressources et des compétences techniques, ainsi qu'à fournir une aide destinée à renforcer la mise en œuvre intégrale du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وشجعوا جميع مبادرات الدول الرامية إلى حشد الموارد والخبرات، فضلا عن تقديم المساعدة، بغية تعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه في جميع جوانبه. |
La Coalition continuera dans cette voie et, en agissant ainsi, continuera également à promouvoir la pleine mise en œuvre et l'universalité du TNP en tant que pierre angulaire du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وسيواصل الائتلاف سيره في ذلك الدرب، وبقيامه بذلك سيواصل أيضا تعزيز التنفيذ الكامل لمعاهدة عدم الانتشار وعالميتها بوصفها حجر الزاوية في عملية نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Au cours de la période considérée, le Comité a beaucoup misé sur les activités de sensibilisation pour promouvoir la pleine mise en œuvre de la résolution 1540 (2004). | UN | 99 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمدت اللجنة إلى حد كبير على أنشطة التوعية في سبيل تعزيز التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004). |
Autres activités pertinentes : La Fédération a participé activement à la Conférence de Beijing+10 visant à promouvoir l'application intégrale du Programme d'action de Beijing, ainsi qu'à la conception des documents issus de la Conférence et aux ateliers axés sur le partage de données d'expérience entre divers pays. | UN | أنشطة هامة أخرى: اضطلعت المنظمة بدور نشط في عملية مؤتمر بيجين بعد مضي 10 سنوات بغرض تعزيز التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين ووثائقه الختامية وتقاسم الخبرات الدولية. |
Prorogé jusqu'en décembre 2013, ce programme visait à promouvoir l'application intégrale et effective de la Convention en Afrique et à accroître la participation aux programmes et activités visant à promouvoir une utilisation pacifique de la chimie à des fins de développement économique et technologique et à renforcer les capacités de protection des États parties. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية في أفريقيا وزيادة المشاركة في البرامج والأنشطة الرامية إلى تعزيز الاستخدامات السلمية للكيمياء لأغراض التنمية الاقتصادية والتطوير التكنولوجي وتحسين القدرات الوطنية للدول الأطراف الأفريقية في مجال الحماية. |
∙ Les États parties devraient continuer de promouvoir le plein respect des obligations incombant aux États dotés d'armes nucléaires et aux États non dotés d'armes nucléaires en matière de non-prolifération. | UN | ● ينبغي للدول اﻷطراف أن تواصل تعزيز التنفيذ الكامل لالتزامات عدم الانتشار التي تعهدت بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية . |