"تعزيز التنمية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir le développement économique
        
    • la promotion du développement économique
        
    • favoriser le développement économique
        
    • renforcer le développement économique
        
    • promouvoir un développement économique
        
    • encourager le développement économique
        
    • favoriser un développement économique
        
    • faveur du développement économique
        
    • la promotion d'un développement économique
        
    • améliorer le développement économique
        
    • stimuler le développement économique
        
    • de promotion du développement économique
        
    • favorisent le développement économique
        
    • favorise le développement économique
        
    Il réaffirme également qu'il incombe à la Puissance administrante de promouvoir le développement économique et social du territoire. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    Il est important également de promouvoir le développement économique et social de l'Afghanistan. UN وثمة عمل هام آخر يكمن في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان.
    L'Assemblée réaffirme également qu'il incombe à la Puissance administrante de promouvoir le développement économique et social du territoire. UN وتؤكد الجمعية من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    Les participants ont reconnu que les TIC jouaient un rôle fondamental dans la promotion du développement économique et social. UN وقد سلّم المشاركون بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تقوم بدور أساسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les programmes de réforme devraient être conçus de façon à favoriser le développement économique et la réduction de la pauvreté. UN فبرامج الاصلاح من هذا القبيل ينبغي أن تُرسم وتُطوّر بقصد تعزيز التنمية الاقتصادية وخفض الفقر.
    L'International Senior Lawyers Project aide des dizaines d'organisations non gouvernementales et plusieurs gouvernements de pays en développement ou moins avancés qui souhaitent promouvoir et renforcer le développement économique, la justice sociale et les droits de l'homme. UN ويقدم مشروع كبار المحامين الدوليين المساعدة لعشرات المنظمات غير الحكومية وعدد من حكومات البلدان الأقل نموا التي تسعى إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان والنهوض بها.
    La troisième est de promouvoir un développement économique large et soutenu et de faire plus d'efforts dans les domaines du commerce et du développement. UN والثالث هو تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والواسعة القاعدة والقيام بالمزيد من العمل بشأن التجارة والتنمية.
    L'Assemblée réaffirme également qu'il incombe à la Puissance administrante de promouvoir le développement économique et social du territoire. UN كما تؤكد الجمعية من جديد مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    Il réaffirme également qu'il incombe à la Puissance administrante de promouvoir le développement économique et social du territoire. UN وتؤكد اللجنة من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    L'Assemblée réaffirme également qu'il incombe à la Puissance administrante de promouvoir le développement économique et social du territoire. UN وتؤكد الجمعية العامة من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    Pour cela, il doit évoluer de telle sorte que les pays africains puissent répondre adéquatement aux nouveaux défis et saisir les occasions qui s'offrent de promouvoir le développement économique et social. UN ويجب على الدول أن تتطور لتصل إلى المستوى الذي يمكَن البلدان الأفريقية من الاستجابة على نحو كاف للتحديات الناشئة واستغلال الفرص من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Union européenne restera active sur le long terme, dans le but de promouvoir le développement économique et social. UN وسيُبقي الاتحاد الأوروبي على التزامه هذا في المدى الطويل بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle fait aussi ressortir l'importance que revêt le transport maritime pour promouvoir le développement économique et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويقر أيضا أهمية دور النقل البحري في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce que nous avons en commun c'est un objectif partagé : promouvoir le développement économique, la stabilité et la prospérité pour nos pays et pour les pays limitrophes de la mer Noire. UN وما نشترك فيه هو تشاطر هدف تعزيز التنمية الاقتصادية والاستقرار والرفاهية لبلداننا وحول منطقة البحر الأسود.
    Elle a souligné qu'il importait d'investir dans la santé en vue de promouvoir le développement économique et la lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays à faible revenu. UN وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل.
    Elles ont contribué à la formation d'un nouveau concept : la coopération internationale en faveur de la promotion du développement économique et social. UN ولقد ساهمت هذه اللجان في نشوء مفهوم جديد للتعاون الدولي يساعد على تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Gouvernement a également entraîné les organisations non gouvernementales dans la promotion du développement économique et social des secteurs les plus défavorisés. UN وأشركت الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقطاعات الضعيفة.
    Session III Contribution de la politique de concurrence à la promotion du développement économique UN الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية
    Les programmes de réforme devraient être conçus de façon à favoriser le développement économique et la réduction de la pauvreté. UN فبرامج الاصلاح من هذا القبيل ينبغي أن تُرسم وتُطوّر بقصد تعزيز التنمية الاقتصادية وخفض الفقر.
    La politique de concurrence ne se suffisait pas à elle-même, mais devait favoriser le développement économique. UN وقال إن سياسة المنافسة ليس غاية في حد ذاتها وإنما قٌصد بها تعزيز التنمية الاقتصادية.
    79.112 Poursuivre ses initiatives internationales visant à renforcer le développement économique et à élever le niveau de vie (Oman); UN 79-112- مواصلة جهودها ضمن مبادراتها الدولية من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية ورفع مستوى المعيشة (عمان)؛
    Le principal objectif consiste à promouvoir un développement économique et social durable dans les pays partenaires en mettant l'accent sur la coopération institutionnelle. UN والهدف الرئيسي من هذه البرامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لدى البلدان الشريكة، مع التأكيد على التعاون بين المؤسسات.
    Les pays nordiques, qui apportaient déjà une assistance considérable au peuple palestinien, étaient prêts à contribuer pleinement à l'effort international qui allait s'engager pour encourager le développement économique et social dans la région. UN وقالت إن بلدان الشمال اﻷوروبي، التي تقدم بالفعل مساعدة كبيرة للشعب الفلسطيني، مستعدة للمساهمة كليا في المجهود الدولي المقبل من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    La Banque africaine de développement a pour mission fondamentale de favoriser un développement économique durable et la réduction de la pauvreté. Elle est donc foncièrement attachée à la réalisation des OMD. UN 23- ويتمثل الهدف الشامل لمصرف التنمية الأفريقي في تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر؛ وبالتالي فإن المصرف ملتزم التزاماً كاملاً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À défaut, sa légitimité et son intégrité se trouveraient mises en cause et ses efforts en faveur du développement économique du Maghreb seraient compromis. UN وإلا فسيُطعَن في شرعيتها ونزاهتها وستقوَّض الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المغرب العربي.
    la promotion d'un développement économique et social équitable est une priorité nationale au Myanmar. UN 36- وقال إن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة هو من الأولويات الوطنية في ميانمار.
    b) Renforcement de la coopération sous-régionale pour améliorer le développement économique et social durable des petits États insulaires en développement UN (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Nous pensons que cela contribuera à stimuler le développement économique et social de l'Afrique grâce à l'apport de ressources humaines de qualité. UN ونعتقد أن ذلك سيسهم في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال تحسين نوعية الموارد البشرية.
    L'ONUDI et les entreprises privées, en unissant leurs forces, pourraient avoir un impact en matière de promotion du développement économique et social. UN واعتبر أنّه يمكن لليونيدو والمؤسسات التجارية الخاصة أن تُحدث فرقاً في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق توحيد قواها.
    Convaincue que le renforcement des systèmes de santé publique revêt une importance critique pour le développement de tous les États Membres et que les mesures tendant à intensifier le renforcement des capacités dans le secteur de la santé publique, y compris en ce qui concerne les systèmes de prévention et d'immunisation contre les maladies contagieuses, favorisent le développement économique et social, UN واقتناعا منها بأن تعزيز نظم الصحة العامة أمر حاسم في تنمية جميع الدول الأعضاء، وبأن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية يتحقق من خلال اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة، بما في ذلك نظم الوقاية من الأمراض المعدية والتحصين ضدها،
    17.18 Le Bureau du Secrétaire exécutif assure la direction, la supervision et l'administration d'ensemble du secrétariat et fournit des services fonctionnels et des services d'appui à la Commission et à ses organes subsidiaires; favorise le développement économique et social et encourage la coopération régionale entre ses membres et membres associés dans le cadre de l'exécution de son mandat et de son programme de travail approuvé. UN ٧١ - ٨١ يقوم مكتب اﻷمين التنفيذي بتوفير التوجيه العام الى أمانة اللجنة واﻹشراف عليها وإدارتها، وبتوفير الخدمات الفنية وخدمات الدعم الى اللجنة وهيئاتها الفرعية، ويعمل على تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعاون اﻹقليمي بين البلدان اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المنتسبين إليها بتنفيذ ولاياتها التشريعية وبرنامج عملها المعتمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus