"تعزيز الرصد" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer le suivi
        
    • renforcement du suivi
        
    • renforcer le contrôle
        
    • renforcer la surveillance
        
    • améliorer le suivi
        
    • amélioration du suivi
        
    • renforcement du contrôle
        
    • renforcement de la surveillance
        
    • Renforcer les activités de suivi
        
    • les contrôles
        
    • renforçant le suivi
        
    • renforçant la surveillance
        
    • renforcer sa fonction de surveillance
        
    • renforçant les mesures de surveillance
        
    On avait prévu dans le programme de pays de renforcer le suivi et le contrôle, afin d'améliorer les résultats. UN وقد روعيت في البرنامج القطري ضرورة تعزيز الرصد واﻹشراف بغية تحسين نواتجه.
    L’accent a par ailleurs été mis sur les efforts déployés actuellement dans cette région pour renforcer le suivi et l’évaluation. UN كما تم إبراز الجهود المستمرة التي تبذلها المنطقة من أجل تعزيز الرصد والتقييم.
    Le renforcement du suivi et du contrôle de la mise en œuvre de la fonction de supervision est une nécessité. UN ومن الضروري تعزيز الرصد والمراقبة على صعيد تنفيذ نشاط الإشراف.
    Le renforcement du suivi et du contrôle de la mise en œuvre de la fonction de supervision est une nécessité. UN ومن الضروري تعزيز الرصد والمراقبة على صعيد تنفيذ نشاط الإشراف.
    Activités du Médiateur visant à renforcer le contrôle du respect des droits de l’homme par la société UN أنشطة أمين المظالم من أجل تعزيز الرصد الاجتماعي لحقوق اﻹنسان
    Plutôt que de chercher à renforcer la surveillance, il doit s'attacher en priorité à encourager et à améliorer les mécanismes de dialogue et de coopération parmi les États. UN وينبغي أن يكون التركيز الرئيسي لأنشطتها هو تشجيع وتعزيز آليات الحوار والتعاون بين الدول بدلا من تعزيز الرصد.
    L'accent a par ailleurs été mis sur les efforts déployés actuellement dans cette région pour renforcer le suivi et l'évaluation. UN وتم أيضا إبراز الجهود المستمرة التي تبذلها المنطقة من أجل تعزيز الرصد والتقييم.
    On avait prévu dans le programme de pays de renforcer le suivi et le contrôle, afin d'améliorer les résultats. UN وقد روعيت في البرنامج القطري ضرورة تعزيز الرصد والإشراف بغية تحسين نواتجه.
    Mais il faut faire davantage, et tout d'abord renforcer le suivi en établissant des procédures de rapports et d'évaluation. UN لكنه يجب فعل المزيد بدءا من تعزيز الرصد وانتهاء بتقديم التقارير والتقييم.
    Il accueillera avec intérêt toute bonne idée de nature à renforcer le suivi, par exemple. UN وقال إنه منفتح لأي أفكار جيدة من شأنها تعزيز الرصد على سبيل المثال.
    10. (Par. 37) Priorité 1a : renforcement du suivi et de la supervision pour obtenir tous les résultats prévus et faire respecter les délais. UN ١٠ - )الفقرة ٣٧( اﻷولوية ١ أ: يتعين تعزيز الرصد واﻹشراف بغية تحقيق النواتج في الوقت المحدد وبشكل كامل.
    Le PNUD a apporté sa contribution à un projet ukrainien sur la réforme du secteur social et une autre initiative visait à atteindre les OMD grâce au renforcement du suivi, de la planification et de l'intégration dans les stratégies sectorielles. UN وقد أسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أحد المشاريع الأوكرانية لإصلاح القطاع الاجتماعي وفي مبادرة أخرى تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تعزيز الرصد والتخطيط وإدراجهما في التيار الرئيسي للاستراتيجيات القطاعية.
    Le rapport s'achève sur des recommandations à l'intention du CPC concernant le renforcement du suivi et de l'évaluation, et propose également des thèmes qui pourraient faire l'objet des futures évaluations approfondies. UN ويُختتم التقرير بتوصيات بشأن زيادة تعزيز الرصد والتقييم لكي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق، كما يقترح مواضيع لإجراء المزيد من التقييمات المتعمقة.
    Toutefois, ils doivent respecter la législation communautaire et les réglementations nationales visant à renforcer le contrôle et la supervision. UN بيد أنه يتعين عليها أن تحترم القوانين المحلية واللوائح التنظيمية الوطنية اﻷخرى التي ترمي إلى تعزيز الرصد والمراقبة.
    Avec le soutien de l'ONU et de l'Union européenne, un réseau en faveur de la justice pour les détenus avait été créé. Il s'agissait du premier réseau indépendant d'organisations de la société civile constitué dans le but de renforcer la surveillance indépendante de la situation des droits de l'homme. UN كما أُنشئت شبكة العدالة للسجناء، بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، وهي أول شبكة مستقلة لمنظمات المجتمع المدني تهدف إلى تعزيز الرصد المستقل لحالة حقوق الإنسان.
    ∙ Il faut exécuter les programmes plus efficacement, notamment en faisant davantage appel aux pays en développement pour certaines activités et améliorer le suivi et l'évaluation des travaux. UN :: وينبغي زيادة تعزيز إنجاز البرامج الفعالة من حيث التكلفة، بما في ذلك من خلال زيادة استخدام قدرات البلدان النامية على تنفيذ أنشطة محددة وكذلك من خلال تعزيز الرصد والتقييم.
    :: L'amélioration du suivi et de l'évaluation des activités; UN :: تعزيز الرصد وتقييم الأنشطة
    Le secrétariat a fait rapport sur le renforcement du contrôle et de l'évaluation au sein de l'UNICEF. UN وأبلغت اﻷمانة عن تعزيز الرصد والتقييم داخل اليونيسيف.
    renforcement de la surveillance et de la supervision des denrées alimentaires, des cosmétiques et des réserves d'eau lors des manifestations spéciales; UN تعزيز الرصد والإشراف على الأغذية ومواد التجميل وإمدادات المياه بالنسبة للأحداث الخاصة؛
    Les pays partenaires s'accordent sur la nécessité de Renforcer les activités de suivi et d'évaluation afin de disposer de tous les éléments d'information voulus pour formuler leurs politiques. UN وتوافق البلدان الشريكة على وجوب تعزيز الرصد والتقييم بهدف إتاحة ردود الفعل اللازمة لصياغة السياسات المثلى.
    Afin de renforcer les contrôles aux échelons les plus élevés de l'Organisation, un mécanisme supplémentaire a été créé : le Groupe du suivi des responsabilités. UN 41 - أُنشئت آلية إضافية في شكل فريق للمساءلة بغية تعزيز الرصد في أعلى المستويات.
    d) En renforçant le suivi, l'évaluation et l'établissement de rapports afin de dresser le bilan, à l'échelle du système, des progrès accomplis concernant la transversalisation de la problématique hommes-femmes; UN (د) تعزيز الرصد والتقييم والإبلاغ، لكي يتسنى تقييم التقدم المحرز على نطاق المنظومة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    Considérant que le montant net des pertes se situait au même niveau que pour l'exercice biennal précédent, le PNUD devrait renforcer sa fonction de surveillance et rendre compte de manière plus détaillée de la suite donnée aux cas de fraude dans son rapport sur les audits et enquêtes internes (DP/2012/13/Rev.1). UN ولاحظت الوفود أن الخسارة الصافية ظلَّت عند نفس المستوى الذي كانت عليه فترة السنتين السابقة، وينبغي أن يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز الرصد الذي يقوم به وأن يقدم وصفا تفصيليا أكثر للجهود المبذولة والمعلومات بخصوص الطريقة التي تابع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حالات الغش في تقريره بشأن المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات (DP/2012/13/REV.1).
    a) Prendre des mesures efficaces pour assurer la protection des membres de la communauté rom, notamment en renforçant les mesures de surveillance, et pour encourager le signalement de toute maltraitance, par exemple au moyen du Programme spécial de police de proximité. UN (أ) أن تتخذ تدابير فعالة لضمان حماية أفراد جماعة الروما بوسائل منها تعزيز الرصد وتشجيع الإبلاغ عن أفعال سوء المعاملة بواسطة البرنامج الخاص بحفظ النظام في الأحياء، على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus