"تعزيز السلامة والأمن" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la sûreté et la sécurité
        
    • améliorer la sûreté et la sécurité
        
    • renforcement de la sécurité
        
    • renforcer la sécurité et la sûreté
        
    • promouvoir la sûreté et la sécurité
        
    • renforcer davantage la sécurité et la sûreté
        
    En outre, il rend hommage aux efforts du Département de la sûreté et de la sécurité pour renforcer la sûreté et la sécurité dans les locaux des Nations Unies. UN وأثنى على إدارة شؤون السلامة والأمن لجهودها في سبيل تعزيز السلامة والأمن في مرافق الأمم المتحدة.
    Contribution de l'UE au Partenariat mondial du G-8 pour renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires, la destruction des armes chimiques, le réemploi d'anciens scientifiques, le contrôle des exportations et la sécurité aux frontières UN مساهمة الاتحاد الأوروبي في اتفاق الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية بشأن تعزيز السلامة والأمن النوويين، وتدمير الأسلحة الكيميائية، وإعادة توظيف العلماء السابقين، ومراقبة الصادر وأمن الحدود.
    Le Canada participe activement aux efforts internationaux visant à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires. UN 11 - وكندا تؤيد بشدة ونشاط الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين.
    Consciente également de l'importance d'améliorer la sûreté et la sécurité et de protéger le milieu marin dans les détroits ainsi que de la possibilité que les actes illicites qui y sont commis puissent avoir des conséquences négatives pour le trafic maritime dans les détroits, UN وإدراكا منه أيضا لأهمية تعزيز السلامة والأمن في المضائق وحماية بيئتها البحرية ولإمكانية أن تؤثر أي أعمال غير مشروعة تُرتكب فيها تأثيرا سلبيا على تدفق التجارة عبرها،
    Le Coordonnateur des projets de renforcement de la sécurité s'emploiera à mener à bien les principaux projets de sécurisation autorisés pour l'ONUG selon un calendrier d'exécution en trois tranches approuvé par l'Assemblée générale. UN وسيعمل منسق مشاريع الأمن على إنجاز المشاريع التي جرت الموافقة عليها لمكتب الأمم المتحدة في جنيف في إطار تعزيز السلامة والأمن والتي أقرتها الجمعية العامة على ثلاث دفعات.
    Nous appuyons les efforts internationaux destinés à renforcer la sécurité et la sûreté des biens spatiaux et à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. UN وإننا نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن للموجودات الفضائية ومنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    De tels risques mettent en évidence la nécessité de promouvoir la sûreté et la sécurité nucléaires, mais aussi et surtout celle de faire des progrès réguliers vers un désarmement nucléaire complet et une interdiction totale de ces armes. UN وهذا الحظر لا يبرر ضرورة تعزيز السلامة والأمن النوويين فحسب، بل كذلك ما هو في غاية الأهمية، ضرورة تحقيق مزيد من التقدم نحو استكمال نزع السلاح النووي وتحريم تلك الأسلحة بالكامل.
    L'Indonésie appuie et loue les efforts que fait l'Agence pour renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires ainsi que les garanties et la vérification en vue de garantir la non-prolifération des armes nucléaires. UN إن إندونيسيا تدعم وتثني على جهود الوكالة في تعزيز السلامة والأمن النوويين، وكذلك الضمانات والتحقق لضمان عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le nouveau Bureau du Directeur du partenariat stratégique pour le maintien de la paix aura également pour fonction de recommander les mesures à prendre pour renforcer la sûreté et la sécurité. UN وعلاوة على ذلك، تتمثل إحدى مهام مكتب مدير الشراكة الاستراتيجية لحفظ السلام المنشأ حديثاً في التوصية باتخاذ تدابير من أجل تعزيز السلامة والأمن.
    L'AIEA, seule organisation internationale dotée du savoir-faire correspondant, doit prendre la tête des efforts internationaux visant à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires mondiales. UN يجب على الوكالة الدولية، بوصفها المنظمة الدولية الوحيدة التي تملك الخبرة ذات الصلة، قيادة الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين العالميين.
    La Norvège a versé des contributions volontaires importantes à l'appui des travaux menés par l'AIEA pour renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires dans les pays en développement et créer une banque de combustible nucléaire. UN والنرويج قدمت مساهمات طوعية كبيرة لدعم عمل الوكالة من أجل تعزيز السلامة والأمن النوويين في البلدان النامية، وإنشاء مصرف للوقود النووي.
    Elle continue de prendre une part active aux efforts déployés à l'échelle internationale en vue de renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires, notamment en participant aux travaux du Sommet sur la sécurité nucléaire ainsi qu'au financement du Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA. UN ولا تزال نيوزيلندا تشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين، في محافل منها مؤتمر قمة الأمن النووي ومن خلال تمويل صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Souligner que les mesures et initiatives visant à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires ne doivent pas servir de prétexte ou de moyen de pression pour violer, nier ou restreindre le droit inaliénable des États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN التشديد على أن التدابير والمبادرات الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين يجب ألا تُستخدم ذريعةً أو وسيلةً لانتهاك حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في استحداث الطاقة النووية وإجراء بحوث بشأنها وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون أي تمييز، أو لإنكار ذلك الحق أو تقييده.
    Le Conseil se félicite des initiatives déjà prises par certains États et des organisations régionales, y compris la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Commission du golfe de Guinée et l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre, en vue de renforcer la sûreté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée. UN ويرحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها بالفعل الدول والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا والمنظمة البحرية لمنطقتي غرب أفريقيا ووسط أفريقيا، لغرض تعزيز السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا.
    Le Mouvement met l'accent sur le fait que les mesures et initiatives visant à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires ne doivent pas servir de prétexte ou de moyen de pression pour violer, nier ou restreindre le droit inaliénable des pays en développement de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN وتشدد الحركة على أن التدابير والمبادرات الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين يجب ألاّ تُستخدم كذريعة أو كوسيلة لانتهاك أو إنكار أو تقييد حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في إجراء البحوث في مجال الطاقة النووية وفي إنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية دونما تمييز.
    Consciente également de l'importance d'améliorer la sûreté et la sécurité et de protéger le milieu marin dans les détroits ainsi que de la possibilité que les actes illicites qui y sont commis puissent avoir des conséquences négatives pour le trafic maritime dans les détroits, UN وإذ يدرك أيضا أهمية تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة البحرية للمضيقين واحتمال أن يكون للأعمال غير المشروعة المرتكبة فيهما تأثير سلبي على تدفق الحركة عبرهما، ومن ثم على التجارة والاقتصاد،
    Nous sommes donc favorables à la pleine mise en œuvre et à l'expansion du Plan pour la stabilisation et le relèvement à Mogadiscio, afin d'améliorer la sûreté et la sécurité, d'offrir de plus grandes perspectives économiques et de fournir davantage de services de base aux habitants de Mogadiscio et des zones nouvellement libérées. UN لذلك، فإننا نؤيد توسيع استراتيجية الانتعاش والاستقرار في مقديشو وتنفيذها الكامل، بغية تعزيز السلامة والأمن والفرص الاقتصادية والخدمات الأساسية لسكان مقديشو والمناطق التي حررت مؤخرا.
    En particulier, compte tenu de l'importance accordée au terrorisme nucléaire en tant que menace la plus imminente et la plus grave pesant sur la sécurité mondiale, ma délégation prend acte des efforts déployés à différents niveaux pour améliorer la sûreté et la sécurité nucléaires, y compris le Partenariat mondial du Groupe des Huit (G-8) et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وعلى وجه الخصوص، ونظرا لأن خطر الإرهاب النووي يوصف باعتباره أشد الأخطار المحدقة والوشيكة على الأمن العالمي، يعترف وفدي بمختلف الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين، بما في ذلك الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية والمبادرة العالمية لمكافحة انتشار الإرهاب النووي.
    Prenant note avec préoccupation et sachant que le temps presse des conclusions fondamentales sur l'ampleur et le rythme de l'urbanisation de la pauvreté et du dénuement figurant dans le rapport intitulé L'état des villes dans le monde, 2006-2007 : les objectifs du Millénaire pour le développement et la viabilité urbaine et le Rapport mondial sur les établissements humains, 2007 : renforcement de la sécurité urbaine, UN " وإذ تعترف مع شعور بالقلق والإلحاحية بالنتائج الهامة التي تم التوصل إليها بشأن الفقر والحرمان في المدن، الواردة في التقرير المعنون تقرير حالة مدن العالم 2006-2007: الأهداف الإنمائية للألفية والاستدامة الحضرية، والتقرير العالمي للمستوطنات البشرية لعام 2007: تعزيز السلامة والأمن في المدن،
    C'est ainsi par exemple que le Rapport mondial sur les établissements humains : renforcement de la sécurité urbaine (2007) a été diffusé dans le monde entier par une conférence de presse organisée en 2007 à l'occasion de la Journée mondiale de l'habitat. UN وعلى سبيل المثال، أُطلق التقرير الرئيسي، التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية لعام 2007: تعزيز السلامة والأمن في المدن، في العالم بأسره عن طريق مؤتمر صحفي عقد بالتزامن مع اليوم العالمي للموئل في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Le Secrétariat et les organismes et programmes des Nations Unies ont ainsi pris des mesures pour renforcer la sécurité et la sûreté. UN وقد استهلت الأمانة العامة ومؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها عددا من الإجراءات التي تستهدف تعزيز السلامة والأمن.
    De tels risques mettent en évidence la nécessité de promouvoir la sûreté et la sécurité nucléaires, mais aussi et surtout celle de faire des progrès réguliers vers un désarmement nucléaire complet et une interdiction totale de ces armes. UN وهذا الحظر لا يبرر ضرورة تعزيز السلامة والأمن النوويين فحسب، بل كذلك ما هو في غاية الأهمية، ضرورة تحقيق مزيد من التقدم نحو استكمال نزع السلاح النووي وتحريم تلك الأسلحة بالكامل.
    Afin de renforcer davantage la sécurité et la sûreté liées aux explosifs, les textes précités sont en cours d'actualisation par les autorités nationales compétentes. UN ولزيادة تعزيز السلامة والأمن المتعلقين بالمتفجرات، تقوم السلطات الوطنية المختصة بتحديث النصوص السالفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus