Les participants ont également mis en commun les enseignements pratiques tirés des expériences opérationnelles concrètes de renforcement des autorités locales. | UN | وتقاسم المشاركون الدروس العملية من الخبرات التشغيلية المحددة في مجال تعزيز السلطات المحلية. |
Coopération internationale et création ou renforcement des autorités centrales en vue de l'entraide judiciaire et de l'extradition | UN | التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
Cette approche peut entraîner le renforcement des autorités centrales comme point de contact unique pour la coopération judiciaire internationale en matière pénale. | UN | ومن شأن نهج كهذا أن يؤدي إلى تعزيز السلطات المركزية باعتبارها جهة اتصال منفردة لغرض التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية. |
Il importait de renforcer les autorités locales qui devaient assurer le lien entre les niveaux local et international de mise en oeuvre et de suivi. | UN | وأشارت إلى أهمية تعزيز السلطات المحلية بوصفها همزة وصل بين صعيدي التنفيذ والرصد المحليين والدوليين. |
L'orateur, d'autre part, a souligné qu'il était important de renforcer les autorités traditionnelles, qui jouaient un rôle essentiel dans le règlement des conflits. | UN | وأكد أيضاً على أهمية تعزيز السلطات التقليدية التي كانت عناصر أساسية خلال تسوية المنازعات. |
3. renforcer les instances juridiques nationales lorsque cela est nécessaire pour accomplir les objectifs de l'Initiative de sécurité contre la prolifération; | UN | 3 - تعزيز السلطات القانونية الوطنية عند الضرورة من أجل تنفيذ أهداف المبادرة. |
Résolution 44/7. Coopération judiciaire: renforcement des autorités centrales en vue de la mise en œuvre effective de l'entraide judiciaire | UN | القرار 44/7- التعاون القضائي: تعزيز السلطات المركزية بهدف تنفيذ المساعدة القانونية المتبادلة تنفيذا فعالا |
Résolution 44/7. Coopération judiciaire: renforcement des autorités centrales en vue de la mise en œuvre effective de l'entraide judiciaire* | UN | القرار 44/7- التعاون القضائي: تعزيز السلطات المركزية بهدف تنفيذ المساعدة القانونية المتبادلة تنفيذا فعالا |
Partie 2. renforcement des autorités locales | UN | الجزء الثاني: تعزيز السلطات المحلية |
Le dialogue a été divisé en trois parties, portant chacune sur le renforcement des autorités locales dans l'optique de l'un des trois groupes de partenaires clés dont la coopération était requise. | UN | ونُظم الحوار من ثلاثة أقسام، كل قسم يتناول تعزيز السلطات المحلية من منظور مختلف لواحدة من مجموعات الشركاء المطلوب تعاونها. |
Le processus de renforcement des autorités locales devrait également tenir compte de la nécessité de disposer de ressources suffisantes pour permettre aux simples citoyens de gagner leur vie;. | UN | كما ينبغي أن تأخذ عملية تعزيز السلطات المحلية في اعتبارها الحاجة إلى وجود موارد كافية لتمكين المواطنين العاديين من الحصول على أسباب معيشتهم؛ |
IV. Coopération internationale et création ou renforcement des autorités centrales en vue de l'entraide judiciaire et de l'extradition | UN | رابعا- التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
C. Coopération internationale et création ou renforcement des autorités centrales en vue de l'entraide judiciaire et de l'extradition | UN | جيم- التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
III. renforcement des autorités compétentes, centrales et autres, en matière de coopération internationale | UN | ثالثا- تعزيز السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة بالتعاون الدولي |
3. Coopération internationale et création ou renforcement des autorités centrales en vue de l'entraide judiciaire et de l'extradition | UN | 3- التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
106. A juste raison, les parties au processus de négociation de la paix ont décidé d'examiner ensemble la question du renforcement des autorités civiles et celle du rôle de l'armée dans une société démocratique. | UN | ١٠٦- ومن الواضح أن اﻷطراف في مفاوضات السلم قررت أن تشترك معا في بحث مسألة تعزيز السلطات المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي. |
:: renforcer les autorités nationales chargées des réglementations sanitaires; | UN | :: تعزيز السلطات التنظيمية الصحية الوطنية |
Il faudrait renforcer les autorités indépendantes de réglementation et accorder dans tous les pays concernés un rang de priorité plus élevé à la sûreté nucléaire, y compris arrêter avant terme l'exploitation de réacteurs à haut risque tels que celui de Tchernobyl. | UN | وينبغي تعزيز السلطات التنظيمية المستقلة في هذا المجال، كما يجب إعطاء السلامة النووية أولوية أعلى في جميع البلدان المعنية، بما في ذلك التبكير بإغلاق المفاعلات المنطوية على خطر شديد مثل مفاعل تشيرنوبل. |
Le pays a aussi adopté des textes législatifs clefs pour renforcer les autorités qatariennes concernées, conformément à ses obligations internationales, et a créé des institutions pour améliorer ses efforts à cet égard. | UN | كما اعتمدت قطر تشريعات رئيسية تهدف إلى تعزيز السلطات القطرية ذات الصلة وفقا لالتزاماتها الدولية، وأنشأت مؤسسات للنهوض بجهودها في هذا الصدد. |
IV. renforcer les autorités centrales et compétentes en matière de coopération internationale | UN | رابعاً- تعزيز السلطات المركزية والمختصة في مجال التعاون الدولي |
Il s'est efforcé de renforcer les autorités centrales et les autres autorités compétentes dans le domaine de la coopération internationale par des activités de formation et de renforcement des capacités très variées. | UN | فعمل المكتب على تعزيز السلطات المركزية وغيرها من السلطات فيما يتعلق بالتعاون الدولي، من خلال مجموعة واسعة من أنشطة التدريب وبناء القدرات. |
3. renforcer les instances juridiques nationales lorsque cela est nécessaire pour accomplir les objectifs de l'Initiative de sécurité contre la prolifération; | UN | 3 - تعزيز السلطات القانونية الوطنية عند الضرورة من أجل تنفيذ أهداف المبادرة. |