Pour pouvoir accélérer les progrès, il fallait renforcer le partenariat mondial pour le développement fondé sur la responsabilité mutuelle. | UN | وقد تطلب الإسراع في إحراز التقدم تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على المساءلة المتبادلة. |
Nous insistons aussi sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial pour le développement. | UN | ونؤكد أيضا على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Estimant qu=une action de sensibilisation du public est nécessaire pour réduire la demande qui est à l=origine de la vente d=enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie pédophile, et qu=il importe de renforcer le partenariat mondial entre tous les acteurs et d=améliorer l=application de la loi au niveau national, | UN | واعتقاداً منها أنه يلزم بذل جهود لرفع مستوى الوعي العام بالحد من طلب المستهلكين على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وإدراكاً منها لأهمية تعزيز الشراكة العالمية بين كافة الجهات الفاعلة وتحسين مستوى إنفاذ القوانين على الصعيد الوطني، |
Le PNUD concourt au renforcement du partenariat mondial pour le développement. | UN | يسهم البرنامج الإنمائي في تعزيز الشراكة العالمية لأغراض التنمية. |
Son premier objectif devrait être le renforcement du partenariat mondial pour le développement. | UN | وينبغي أن يكون المبدأ الذي تستلهمه هو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Nous soulignons la place centrale d'un partenariat mondial renforcé pour le développement. | UN | 12 - نؤكد الدور المركزي الذي يؤديه تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Elle offre aussi la possibilité de renforcer les partenariats mondiaux dans lesquels la coopération Sud-Sud complète le soutien technique et financier Nord-Sud, mais ne s'y substitue pas. | UN | كما يتيح إمكانية تعزيز الشراكة العالمية التي يكملها التعاون بين بلدان الجنوب، لكنه لا يحل محل الدعم التقني والمالي بين بلدان الشمال والجنوب. |
Ce sommet a clairement montré combien il importait de renforcer le partenariat mondial pour le développement afin de mobiliser des ressources supplémentaires dans le but de combler les écarts et de régler les problèmes persistants dans les pays en développement. | UN | وأظهر مؤتمر القمة بوضوح أن هناك حاجة ملحّة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بغية تعبئة الموارد الإضافية لسد الفجوات المتبقية، والتصدي للتحديات المتواصلة التي تواجه البلدان النامية. |
Il faut en effet renforcer le partenariat mondial pour le développement afin de promouvoir et de faciliter une coopération internationale efficace et pour réaliser les OMD. | UN | وهناك بالفعل حاجة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بهدف زيادة فعالية التعاون الدولي وتيسيره وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils ont souligné en outre qu'il était impératif de renforcer le partenariat mondial pour le développement, étant entendu que les pays eux-mêmes devaient piloter et prendre en charge leurs stratégies de développement. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، على أساس الاعتراف بالقيادة والإدارة الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية. |
On pourrait renforcer le partenariat mondial pour le développement en apportant aux PMA et aux pays en développement une aide efficace pour la mise en œuvre de leur stratégie nationale de développement. | UN | ويمكن تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عن طريق تقديم مساعدات فعالة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا بهدف تنفيذ استراتيجياتها للتنمية الوطنية. |
Ils ont souligné en outre qu'il était impératif de renforcer le partenariat mondial pour le développement, étant entendu que les pays eux-mêmes devaient piloter et prendre en charge leurs stratégies de développement. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، على أساس الاعتراف بالقيادة الوطنية والملكية الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية. |
Ils ont souligné en outre la nécessité de renforcer le partenariat mondial pour le développement, étant entendu que les pays eux-mêmes devaient piloter et prendre en charge les stratégies de développement. | UN | كما ركزوا على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي تقوم على أساس الاعتراف بالقيادة الوطنية وملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية. |
- renforcement du partenariat mondial en faveur du développement | UN | :: تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية |
Et l'idée d'un renforcement du partenariat mondial pour la réalisation des OMD a été appuyée. | UN | وحظيت بالتأييد فكرة تعزيز الشراكة العالمية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La clef d'une réalisation accélérée des OMD est donc le renforcement du partenariat mondial pour le développement. | UN | ولهذا فإن السبيل للإسراع بعجلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La réponse aux défis auxquels le monde doit aujourd'hui faire face passe impérativement par un renforcement du partenariat mondial pour le développement, qui devra lui-même être complété par d'autres en vue de la réalisation de buts et objectifs spécifiques. | UN | وسيكون تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عاملا حاسماً في التصدي للتحديات التي يواجهها العالم. وينبغي استكمال هذه الشراكة بغيرها في العمل نحو تحقيق أهداف وغايات محددة. |
un partenariat mondial renforcé est un élément décisif des efforts déployés pour surmonter véritablement les difficultés que présentent la croissance et le développement. | UN | 14 - وذكر أن تعزيز الشراكة العالمية مسألة بالغة الأهمية للجهود الرامية إلى معالجة تحديات النمو والتنمية على نحو فعال. |
:: renforcer les partenariats mondiaux en faveur du développement; | UN | :: تعزيز الشراكة العالمية لأغراض التنمية |
4. Réaffirme qu'il faut renforcer le rôle central joué par l'Organisation des Nations Unies dans la consolidation du partenariat mondial en faveur du développement afin de créer un environnement mondial propice à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment par l'accélération de la réalisation pleine et entière des engagements souscrits au titre du partenariat mondial en faveur du développement ; | UN | 4 - تعيد تأكيد ضرورة توطيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بهدف تهيئة بيئة عالمية تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بوسائل منها التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ الالتزامات القائمة في إطار الشراكة العالمية من أجل التنمية على نحو تام؛ |
L'ONU a un rôle clef à jouer dans la promotion du partenariat mondial pour le développement. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Il importe néanmoins de trouver un terrain d'entente entre les diverses questions comprises dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha, tout en favorisant le partenariat mondial pour le développement au titre du point 8 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومع ذلك، من المهم البحث عن أرضية مشتركة بين مختلف المواضيع المدرجة في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، وفي الوقت نفسه تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le projet de résolution reconnaît qu'il est indispensable d'intégrer l'Afrique dans l'économie mondiale et de renforcer le partenariat international visant à répondre aux besoins particuliers de ce continent en matière de développement, notamment en vue de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويعترف مشروع القرار بالحاجة الأساسية إلى إدماج أفريقيا في التيار الأساسي للاقتصاد العالمي وإلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، ولا سيما القضاء على الفقر. |
En deuxième lieu, si l'on veut améliorer le partenariat mondial pour le développement, il est essentiel d'accroître le financement du système des Nations Unies pour le développement. | UN | 3 - وثانيا، إن زيادة التمويل المخصص لجهاز الأمم المتحدة الإنمائية خطوة ضرورية نحو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
60. Se déclare de nouveau résolue à développer la contribution des organisations non gouvernementales, de la société civile, du secteur privé et des autres parties prenantes aux activités de développement à l'échelon du pays, et à promouvoir le partenariat mondial pour le développement ; | UN | 60 - تكرر تأكيد عزمها على تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة في الجهود الإنمائية الوطنية، وكذلك تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية؛ |
Cela impliquerait de renforcer encore le partenariat mondial pour le développement et de mettre en œuvre, pleinement et sans tarder, les engagements relatifs au développement. | UN | وهذا من شأنه أن يستتبع تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية وتنفيذ الالتزامات الإنمائية على الوجه الأكمل وبسرعة. |