"تعزيز الشراكة بين" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer le partenariat entre
        
    • renforcement du partenariat entre
        
    • encourager les partenariats entre
        
    • promouvoir les partenariats entre
        
    • Partenariat renforcé entre
        
    • renforcer les partenariats entre
        
    • Renforcement de la coopération entre
        
    • promouvoir la constitution de partenariats entre
        
    • Promotion du partenariat
        
    • à renforcer les partenariats
        
    • améliorer le partenariat entre
        
    • resserrer le partenariat entre
        
    • encourager un partenariat entre
        
    • promouvoir le partenariat entre
        
    • renforcement des partenariats entre
        
    Pour répondre aux besoins futurs en matière de contraception, il convient de renforcer le partenariat entre les secteurs public et commercial. UN للوفاء باحتياجات منع الحمل في المستقبل، ينبغي تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والتجاري.
    Pour l'un des objectifs stratégiques, le but recherché est de renforcer le partenariat entre l'Institut et ses États membres. UN وفي حالة كل هدف استراتيجي من تلك الأهداف، تتمثل الغاية في تعزيز الشراكة بين المعهد ودوله الأعضاء.
    Il s’est réjoui à l’avance du renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وهو يتطلع إلى زيادة تعزيز الشراكة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Il s'est réjoui à l'avance du renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وهو يتطلع الى زيادة تعزيز الشراكة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Il s'efforcera aussi d'encourager les partenariats entre les gouvernements et les institutions de la société civile. UN كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Il est donc important de promouvoir les partenariats entre les autorités et les organisations de la société civile, en continuant avant tout à associer ces organisations au processus d'élaboration et d'adoption des lois. UN ولذلك فمن الهام مواصلة تعزيز الشراكة بين السلطات ومنظمات المجتمع المدني، وذلك بالدرجة الأولى من خلال مواصلة إشراك مثل هذه المنظمات في إجراءات صياغة القوانين وإصدارها.
    Depuis ce matin, on a beaucoup parlé de la nécessité de renforcer le partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale, et en particulier avec les pays donateurs. UN فمنذ صباح هذا اليوم يقال الكثير عن ضرورة زيادة تعزيز الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي وخاصة البلدان المانحة.
    renforcer le partenariat entre les bailleurs de fonds potentiels et les petits États insulaires en développement. UN تعزيز الشراكة بين المانحين المحتملين والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    renforcer le partenariat entre les bailleurs de fonds potentiels et les petits États insulaires en développement. UN تعزيز الشراكة بين المانحين المحتملين والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Des discussions sont par ailleurs en cours pour renforcer le partenariat entre ONU-Habitat et la Banque mondiale. UN وتجري مناقشات بشأن تعزيز الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية والبنك الدولي.
    Il faudrait par ailleurs renforcer le partenariat entre les secteurs public et privé, et entre les gouvernements et les organismes concernés des Nations Unies. UN وينبغي كذلك تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص وبين الحكومات الوطنية والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Dans cette optique, nous appelons de nos vœux le renforcement du partenariat entre toutes ces parties prenantes. UN ونحث في هذا الخصوص على تعزيز الشراكة بين جميع تلك الأطراف المعنية.
    renforcement du partenariat entre l’Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN تعزيز الشراكة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    renforcement du partenariat entre l'Union africaine et l'Organisation UN تعزيز الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    31. S'agissant du renforcement du partenariat entre tous les intéressés, il faut attacher une attention particulière aux mesures de mobilisation des capitaux privés. UN ٣١ - وينبغي في تعزيز الشراكة بين كل المشاركين في التنمية أن يولي اهتمام خاص للجهود الرامية إلى اجتذاب رأس المال الخاص.
    Il s'efforcera aussi d'encourager les partenariats entre les gouvernements et les institutions de la société civile. UN كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني.
    On pourrait également promouvoir les partenariats entre les secteurs public et privé en matière de transfert et de commercialisation de ces technologies. UN كما يمكن أن تسهم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص وذلك فيما يتصل بنقل التكنولوجيات وتسويقها.
    Nous savons également le rôle qu'il joue au sein du Partenariat renforcé entre le NEPAD et les pays donateurs. UN ونعرف أيضا الدور الذي تضطلع به في تعزيز الشراكة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدول المانحة.
    Le Forum s'attachera notamment à renforcer les partenariats entre le FIDA et les peuples autochtones afin de lutter contre la pauvreté et de promouvoir un développement durable respectueux des cultures et des identités. UN وتشمل أهداف المنتدى تعزيز الشراكة بين الصندوق والشعوب الأصلية، للتصدي للفقر وتحقيق التنمية المستدامة بالثقافة والهوية.
    c) Renforcement de la coopération entre l'État et les organisations de la société civile pour l'élaboration, l'application et le suivi des politiques de développement, y compris des politiques sociales, et des programmes et projets connexes UN (ج) تعزيز الشراكة بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في وضع وتنفيذ ورصد السياسات الإنمائية، بما فيها السياسات الاجتماعية، والبرامج والمشاريع ذات الصلة
    Le programme s'emploiera à promouvoir la constitution de partenariats entre l'Afrique et les parties prenantes à son développement grâce à une meilleure circulation de l'information et à l'organisation de réunions rassemblant décideurs et experts. UN وسيسعى البرنامج بنشاط إلى تعزيز الشراكة بين أفريقيا والعناصر المؤثرة في تنميتها من خلال تحسين تدفق المعلومات وتنظيم منتديات لواضعي السياسات والخبراء.
    2) Promotion du partenariat Afrique/Chine à travers le Programme des produits laitiers à forte valeur ajoutée UN (2) تعزيز الشراكة بين أفريقيا والصين عن طريق برنامج منتجات الألبان ذي القيمة المضافة المرتفعة
    Ces experts ont passé en revue les difficultés et possibilités créées par cette coopération, et proposé des recommandations sur la manière d'améliorer le partenariat entre l'Afrique et ces partenaires nouveaux et émergents en vue d'aider les pays africains à atteindre les objectifs de développement. UN وناقش الخبراء التحديات والفرص التي أوجدها هذا التعاون ووضعوا توصيات بشأن سبل زيادة تعزيز الشراكة بين أفريقيا والشركاء الجدد والناشئين من أجل مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Il faut manifestement, comme relevé au paragraphe 71 du rapport, resserrer le partenariat entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN فهناك حاجة واضحة، كما لوحظ في الفقرة 71 من التقرير، إلى تعزيز الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    :: Il faudrait encourager un partenariat entre les bureaux de liaison des pays développés et des PMA. UN :: يجب تعزيز الشراكة بين جهات التنسيق في البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا.
    promouvoir le partenariat entre les secteurs public et privé; UN :: تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص؛
    renforcement des partenariats entre les secteurs public et privé dans le secteur de l'électricité en Afrique de l'Ouest UN تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في قطاع الطاقة الكهربائية في غرب أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus