De plus, il faudrait renforcer le Fonds commun pour les produits de base, de manière à soutenir la diversification de l'économie des pays d'Afrique. | UN | وبالاضافة الى ذلك ينبغي تعزيز الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية لتمكينه من دعم جهود افريقيا في هذا المجال. |
Toutes les dispositions destinées à renforcer le Fonds ont le plein appui de notre délégation. | UN | ويؤيد وفدنا تأييدا كاملا جميع الأحكام الرامية إلى تعزيز الصندوق. |
Dans ce contexte, comme indiqué ci-après plus en détail, il faudra renforcer le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence en améliorant sa souplesse du point de vue des procédures et des allocations et en augmentant le volume de ses ressources; | UN | وسيلزم، في هذا السياق، على النحو المبين أدناه بقدر أكبر من التفصيل، تعزيز الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ بزيادة ومرونة إجراءاته ومرونته في تخصيص الاعتمادات، وبزيادة مستوى الموارد؛ |
La délégation bangladaise appelait les donateurs à le financer et à consolider le Fonds d'affectation spéciale pour les PMA. | UN | ودعا تلك الجهات إلى القيام بذلك، فضلا عن تعزيز الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا. |
Mon pays appuie le renforcement du Fonds d'affectation spéciale pour le déminage et le développement de la banque de données sur l'information concernant le danger posé par les mines et les techniques de déminage. | UN | إن بلدي يؤيد تعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي للمساعدة في إزالة اﻷلغام ويشجع أيضا إنشاء بنك البيانات المعني بالمعلومات بشأن خطر اﻷلغام اﻷرضية وتقنيات إزالة اﻷلغام. |
Au paragraphe 20 de la résolution, l'Assemblée < < souligne la nécessité de renforcer le Fonds commun pour les produits de base > > et énumère un certain nombre de domaines dans lesquels il devrait renforcer ses activités. | UN | 37 - وتشدد الجمعية في الفقرة 20، من القرار على " تعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية " ، وهو يسرد عددا من المجالات التي ينبغي فيها لهذا الصندوق أن يدعّم من أنشطته. |
Le but est de renforcer le Fonds afin de produire des intérêts créditeurs suffisants et d'assurer la pérennité du prix. | UN | والهدف من مشروع القرار هو تعزيز الصندوق لتمكينه من تحقيق ما يكفي من إيرادات الفوائد التي يجنيها من رأس المال والحفاظ على الجائزة. |
Il fallait également insister auprès des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour qu'elles fournissent un appui technique, technologique et financier additionnel en vue de renforcer le Fonds multilatéral. | UN | كذلك يجب التأكيد على تشجيع الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 على تقديم المزيد من الدعم التقني والتكنولوجي والمالي من أجل تعزيز الصندوق المتعدد الأطراف. |
j) S'employer à renforcer le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires à l'aide de contributions volontaires et en exerçant un suivi de ses activités; | UN | (ي) العمل من أجل تعزيز الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من خلال التبرع له ومتابعة أعماله؛ |
c) renforcer le Fonds d'affectation spéciale en place, y compris en modifiant son mandat; | UN | (ج) تعزيز الصندوق الاستئماني الموجود، بوسائل منها تعديل اختصاصاته؛ |
À cet égard, Sri Lanka appuie la proposition de renforcer le Fonds central autorenouvelable d'urgence, qui devrait être opérationnel en janvier 2006 au plus tard, au moyen d'une nouvelle base de financement. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد سري لانكا الاقتراح الرامي إلى تعزيز الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ الذي يتوقع أن يبدأ العمل في كانون الثاني/يناير 2006 على أساس تمويل متجدد. |
Au paragraphe 17 de la résolution 61/190, l'Assemblée a souligné la nécessité de renforcer le Fonds commun pour les produits de base et de l'encourager, en collaboration avec le Centre du commerce international CNUCED/OMC (CCI), la CNUCED et les autres organismes compétents, à continuer de développer les activités du deuxième Compte du Fonds. | UN | 53 - ولقد أبرزت الجمعية العامة، في الفقرة 17 من القرار 61/190 ضرورة تعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية وشجعته على أن يقوم، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد والهيئات الأخرى ذات الصلة، بمواصلة تعزيز الأنشطة التي يشملها حسابه الثاني. |
renforcer le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ainsi que les autres actions multilatérales et bilatérales, notamment en participant activement à la conférence internationale des donateurs et des partenaires qui se tiendra à Paris en juillet; | UN | - تعزيز الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وكذا التدابير المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى، ولا سيما عبر المشاركة في المؤتمر الدولي للمانحين والشركاء الذي سيعقد في باريس في تموز/يوليه؛ |
L'un des principaux objectifs du Plan stratégique est de renforcer le Fonds humanitaire de l'Union africaine, en mettant en place des mesures permettant d'atteindre des normes de protection et d'assistance plus strictes pour les réfugiés, les déplacés et autres personnes touchées par les conflits. | UN | وترمي الخطة الاستراتيجية، ضمن أهدافها الرئيسية، إلى تعزيز الصندوق الإنساني التابع للاتحاد الأفريقي، وتطبيق تدابير ترفع مستوى الحماية والمساعدة التي يحصل عليها اللاجئون والمشردون داخلياً وباقي المتضررين من النزاعات. |
vi) Appuyer le financement et les activités de l'équipe spéciale internationale de la CNUCED XI sur les produits de base, notamment à travers la mise en place d'un groupe de travail sur la coopération SudSud dans le domaine des produits de base, et souligner la nécessité de renforcer le Fonds commun pour les produits de base, notamment le deuxième compte; | UN | `6` دعم تمويل وتنفيذ أعمال فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية، التي اقتُرح إنشاؤها في الأونكتاد الحادي عشر، بما في ذلك عن طريق إنشاء فريق عمل يُعنى بالتعاون بين بلدان الجنوب في مجال السلع الأساسية فضلاً عن التأكيد على الحاجة إلى تعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية، وخاصة الحساب الثاني من هذا الصندوق؛ |
h) Il est nécessaire de renforcer le Fonds commun pour les produits de base et de promouvoir, développer et intensifier la recherche-développement, de fournir des services d'infrastructure, de développement de l'entreprise, de technologie et d'appui ainsi que d'encourager l'investissement, et notamment les coentreprises, dans les pays en développement qui produisent et transforment des produits de base; | UN | " (ح) تعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية وتشجيع البحث والتطوير وتوسيعهما وتكثيفهما، لتطوير الهياكل الأساسية للمؤسسات والتكنولوجيا وخدمات الدعم ولتشجيع الاستثمار، بما في ذلك المشاريع المشتركة التي تنفذ في البلدان النامية الناشطة في قطاعي السلع الأساسية وتجهيز السلع الأساسية؛ |
vi) Appuyer le financement et les activités de l'équipe spéciale internationale de la CNUCED XI sur les produits de base, notamment à travers la mise en place d'un groupe de travail sur la coopération Sud-Sud dans le domaine des produits de base, et souligner la nécessité de renforcer le Fonds commun pour les produits de base, notamment le deuxième compte; | UN | ' 6` دعم تمويل وتنفيذ أعمال فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية، التي اقتُرح إنشاؤها في الأونكتاد الحادي عشر، بما في ذلك عن طريق إنشاء فريق عمل يُعنى بالتعاون بين بلدان الجنوب في مجال السلع الأساسية فضلاً عن التأكيد على الحاجة إلى تعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية، وخاصة الحساب الثاني من هذا الصندوق؛ |
La délégation bangladaise appelait les donateurs à le financer et à consolider le Fonds d'affectation spéciale pour les PMA. | UN | ودعا تلك الجهات إلى القيام بذلك، فضلا عن تعزيز الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا. |
La délégation bangladaise appelait les donateurs à le financer et à consolider le Fonds d'affectation spéciale pour les PMA. | UN | ودعا تلك الجهات إلى القيام بذلك، فضلا عن تعزيز الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا. |
Un résultat substantiel de cette conférence aura été le renforcement du Fonds commun multibailleurs gouvernance forestière RDC par des contributions supplémentaires du Royaume-Uni et du Luxembourg. | UN | وقد تكون إحدى النتائج الهامة لهذا المؤتمر تعزيز الصندوق المشترك المتعدد المانحين للإدارة الحرجية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمساهمات إضافية من المملكة المتحدة ولكسمبرغ. |