Ses contributions sont axées sur la Promotion de la justice dans les domaines économique et racial et des relations entre les sexes. | UN | وتتركز مساهماتها في تعزيز العدالة فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والعرقية والجنسانية. |
La CPI est un pilier majeur de Promotion de la justice internationale, du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et de la garantie de la primauté du droit. | UN | فالمحكمة تشكل ركناً أساسياً في تعزيز العدالة الدولية وفي صون السلم والأمن الدوليين وإعلاء شأن سيادة القانون. |
Ma délégation considère que la Cour est une institution importante dans la lutte contre l'impunité et pour la Promotion de la justice. | UN | ويرى وفدي في المحكمة مؤسسة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب ومن أجل تعزيز العدالة. |
L'organisation vise à être un groupe de soutien pour les femmes, leur croissance spirituelle et leurs activités en vue de promouvoir la justice, la paix et le développement. | UN | تهدف المنظمة إلى أن تكون فريق دعم للنساء ونموهن الروحي وأنشطتهن من أجل تعزيز العدالة والسلام والتنمية. |
Je le félicite, lui et ses collègues magistrats, de contribuer sensiblement à la Promotion de la justice internationale. | UN | كما أود أن أثني عليه وعلى زملائه القضاة على إسهامهم الكبير في تعزيز العدالة الدولية. |
Il œuvre à la Promotion de la justice sociale et économique ainsi que de l'égalité entre les races et les sexes. | UN | وهو يعمل على تعزيز العدالة الاجتماعية والاقتصادية، والمساواة العرقية والجنسانية. |
Objectif de l'Organisation : Inciter les États Membres et les entités régionales à adopter une méthode de programmation intégrée en matière de Promotion de la justice, de la sécurité et de la santé | UN | هدف المنظمة: اعتماد الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية لنهج متكامل للبرمجة في مجال تعزيز العدالة والأمن والصحة |
Diplôme d'honneur annuel de la Law Society (Association des juristes) en reconnaissance de sa contribution exemplaire à la Promotion de la justice en Ouganda, 2001. | UN | الجائزة السنوية من جمعية الحقوقيين اعترافا بإسهامها المثالي في تعزيز العدالة في أوغندا، سنة 2001. |
Promotion de la justice et de la réconciliation: défis concernant les droits de l'homme et le développement. | UN | تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات أمام حقوق الإنسان والتنمية. |
Le Sommet de Copenhague a fait ressortir clairement que l'État est responsable à la fois de la génération du développement économique et de la Promotion de la justice sociale. | UN | وقد أوضحت قمة كوبنهاغن أن الدولة ليست مسؤولة فقط عن توليد التنمية الاقتصادية وإنما عن تعزيز العدالة الاجتماعية أيضا. |
Cela va donc contribuer à la Promotion de la justice internationale et de la primauté du droit dans les océans. | UN | وبالتالي سيسهم في تعزيز العدالة الدولية وحكم القانون في المحيطات. |
Promotion de la justice, de la gouvernance et du droit au service de la viabilité de l'environnement | UN | تعزيز العدالة والحوكمة والقانون لتحقيق الاستدامة البيئية |
Le Conseil a réaffirmé qu'il attachait une importance capitale à la Promotion de la justice et de l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme. | UN | وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان. |
Les débats ont mis en exergue le lien inextricable entre la Promotion de la justice et la réalisation de la paix dans les situations de conflit et d'après conflit. | UN | وأكدت المناقشات الصلة التي لا تنفصم بين تعزيز العدالة وتحقيق السلام في حالات الصراع وما بعد الصراع. |
Promotion de la justice, de la gouvernance et du droit au service de la viabilité de l'environnement | UN | تعزيز العدالة والحوكمة والقانون من أجل الاستدامة البيئية |
Le Conseil collabore avec des jeunes pour promouvoir la justice, l'égalité, le traitement équitable, la participation et la lutte contre la discrimination. | UN | ويعمل اليانسي مع الشباب من أجل تعزيز العدالة والمساواة والمعاملة على قِدَم المساواة والمشاركة ومناهضة التمييز. |
Par ailleurs, on mettra davantage l'accent sur les thèmes visant à promouvoir la justice sociale et le développement durable; | UN | وينبغي أيضا زيادة التركيز على المواضيع التي تهدف إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة |
Le Centre pour les droits économiques et sociaux a pour mission de promouvoir la justice sociale par le biais des droits de l'homme. | UN | يعمل مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على تعزيز العدالة الاجتماعية من خلال حقوق الإنسان. |
Les échanges d'informations et d'expérience ainsi que l'organisation conjointe d'activités ont contribué au renforcement de la justice pénale internationale. | UN | كما أسهم تبادل المعلومات والخبرات والاضطلاع بأنشطة مشتركة في تعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
Ces critères ainsi que la stratégie adoptée soulignent la nécessité de renforcer la justice sociale autrement que sur le plan strictement financier. | UN | وتؤكد المعايير المبدئية والاستراتيجية المعتمدة ضرورة تعزيز العدالة الاجتماعية بطرق لا تقتصر على المساعدة المالية. |
En fournissant des biens publics, l'Organisation s'efforce de promouvoir l'équité et de réduire la marginalisation. | UN | وتسعى اليونيدو، في تقديم السلع العمومية، الى تعزيز العدالة وخفض التهميش. |
G. Mesures propres à améliorer la justice pénale | UN | زاي- تدابير تعزيز العدالة الجنائية |
Son but est de promouvoir à la fois la justice sociale et l'industrialisation grâce à une répartition plus équitable des terres, à l'attribution de titres de propriété, et à la fourniture de services d'appui. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتصنيع من خلال مزيد من اﻹنصاف في توزيع اﻷرض وملكيتها، وتوفير خدمات الدعم. |
En tant que processus, le développement social devait permettre une répartition toujours plus équitable des chances et des ressources afin de favoriser la justice sociale et l'égalité. | UN | وتنطوي التنمية الاجتماعية كعملية على توزيع تدريجي أكثر عدلا للفرص والموارد من أجل تعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة. |
e) Promouvoir un pacte social et un pacte fiscal afin d'améliorer l'égalité sociale, de réduire les risques sociaux et de renforcer la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans les politiques publiques; | UN | (هـ) الترويج للعهود المالية والاجتماعية من خلال تعزيز العدالة الاجتماعية، وتقليص المخاطر الاجتماعية وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة؛ |
L'Iran accorde la priorité à la promotion de l'équité dans tous les domaines, convaincu que l'instauration d'une justice mondiale permettra d'édifier un monde meilleur pour les générations futures. | UN | وقد أعطت إيران مهمة تعزيز العدالة في جميع المجالات أولوية لأنها تعتقد أن استتباب العدل في العالم سيهيئ عالم أفضل للأجيال المقبلة. |
Elle va à l'encontre de l'action que nous menons pour faire progresser la justice, l'égalité, la liberté, la dignité et la prospérité de tous, car, si cela continue, chacun verra sa qualité de vie diminuée et son humanité dévalorisée. | UN | ويضعف جهودنا الرامية إلى تعزيز العدالة والمساواة والحرية والكرامة والرخاء للجميع، لأنه، إذا استمر، سيؤدي إلى تدني مستوى حياة وإنسانية كل واحد منا. |
Dans certains pays, des mesures ont été prises récemment en vue de renforcer ce type de mesure dans les régions rurales et urbaines, notamment en améliorant le professionnalisme des personnes chargées de la solution des conflits aussi bien à l’intérieur du système de justice pénale qu’à l’extérieur de ce système. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، اتخذت تدابير في بعض البلدان بغية تعزيز العدالة الاصلاحية في المناطق الريفية والحضرية، بما في ذلك تحسين اﻷداء المهني في جل المنازعات، داخل نظام العدالة الجنائية وخارجه على السواء. |
Nous pensons que les progrès de la justice requièrent une attention appropriée à ce point important. | UN | ونعتقد أن تعزيز العدالة يتطلب إيلاء الاهتمام الملائم لتلك المسألة الهامة. |