"تعزيز العلاقات مع" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer les relations avec
        
    • renforcer ses relations avec
        
    • renforcement des relations avec
        
    • resserrer les liens avec
        
    • resserrer les relations avec
        
    • renforcer les liens avec
        
    • améliorer les relations avec
        
    • Favoriser les relations avec
        
    • consolider les relations avec
        
    • resserre les liens avec
        
    • développer ses liens avec
        
    • favorise les relations avec
        
    • promouvoir les relations avec
        
    • développement des relations avec
        
    • mieux collaborer avec
        
    renforcer les relations avec les organisations non gouvernementales. UN تعزيز العلاقات مع المنظمات غير الحكومية.
    renforcer les relations avec les populations locales et les parties prenantes; UN تعزيز العلاقات مع المجتمعات المحلية والجهات المعنية.
    La Sierra Leone a continué de renforcer ses relations avec ses voisins et les autres pays de la sous-région. UN 57 - واصلت سيراليون تعزيز العلاقات مع جيرانها ومع البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Il souligne également l'utilité d'un renforcement des relations avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN كما أنها تسلط الضوء على جدوى تعزيز العلاقات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Pour resserrer les liens avec la communauté humanitaire, le Département a créé en 2006 un groupe de liaison avec les organisations non gouvernementales financé par des ressources extrabudgétaires. UN وفي عام 2006، أنشأت الإدارة وحدة للاتصال بالمنظمات غير الحكومية يتم تمويلها من خارج الميزانية بهدف تعزيز العلاقات مع المجتمع الإنساني.
    resserrer les relations avec la société civile peut aussi maintenir l'ONU au diapason de l'opinion publique mondiale - la < < seconde superpuissance > > - et accroître sa légitimité. UN كما أن تعزيز العلاقات مع المجتمع المدني يمكن أن يُبقي الأمم المتحدة مسايرة للرأي العام العالمي - وهو " القوة العظمى الثانية " - وأن يعزز مشروعيتها.
    :: Les actions diplomatiques destinées à renforcer les liens avec les pays voisins; UN :: الإجراءات الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز العلاقات مع البلدان المجاورة؛
    renforcer les relations avec l'Afrique dans tous les domaines continue d'être une pierre angulaire de la politique étrangère vietnamienne. UN وما زال تعزيز العلاقات مع أفريقيا في كل الميادين حجر الزاوية في سياسة فييت نام الخارجية.
    iv) renforcer les relations avec les communautés économiques régionales et les États membres par la mise en œuvre de programmes pluriannuels; UN ' 4` تعزيز العلاقات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء عن طريق تنفيذ برامج متعددة السنوات؛
    L'UNU et son Conseil se sont en effet fixé pour ligne d'action essentielle de renforcer les relations avec les autres organismes du système tout en préservant l'autonomie dont jouit l'Université dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد شددت الجامعة بما في ذلك مجلسها على تعزيز العلاقات مع اﻷمم المتحدة بوصفه هدفا رئيسيا للسياسات العامة، مع المحافظة على الاستقلال الذاتي للجامعة في إطار اﻷمم المتحدة.
    :: Coordonner les relations extérieures et la coopération : j'ai réussi à renforcer les relations avec les représentations diplomatiques, gouvernements, juridictions nationales et internationales, organisations non gouvernementales et autres institutions internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies. UN تنسيق العلاقات الخارجية والتعاون: النجاح في تعزيز العلاقات مع الهيئات الدبلوماسية والحكومات والمحاكم الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية الأخرى، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Elle a multiplié les initiatives conduites avec d'autres centres régionaux, services publics, organismes ministériels et entités du troisième secteur, et tend à renforcer ses relations avec les autorités locales de maintien de l'ordre, les fondations médicales et les organismes scientifiques en vue d'instaurer de meilleures méthodes de travail dans les régions qu'elle cible. UN كما تعمل على تعزيز العلاقات مع سلطات الإنفاذ المحلية التابعة للدولة ومع المؤسسات الطبية والوكالات العلمية من أجل إقرار ممارسات أفضل للعمل ضمن المناطق التي تركز عليها المنظمة.
    Les membres de la Commission mixte ont été particulièrement élogieux au sujet des mesures pratiques prises par le Turkménistan pour renforcer ses relations avec l'Union européenne et ses États membres. UN وحظيت الخطوات العملية التي قامت بها تركمانستان في مجال تعزيز العلاقات مع الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه ببالغ الثناء من أعضاء اللجنة المشتركة.
    L'Union est disposée à envisager, dès que les conditions politiques et économiques seront redevenues normales, un renforcement des relations avec l'Albanie, dans le contexte de son approche régionale et dans le but de promouvoir la stabilité dans la région. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد، حالما تعود الظروف السياسية والاقتصادية إلى طبيعتها، للنظر في تعزيز العلاقات مع ألبانيا، ضمن إطار النهج اﻹقليمي الذي يتبعه وبهدف تعزيز الاستقرار في المنطقة.
    Dans ce cadre général, le renforcement des relations avec l'ONU, tout en préservant l'autonomie de l'université, est un des principaux objectifs de l'UNU. II. Contribution aux conférences des Nations Unies UN وفي هذا الإطار العام، فإن تعزيز العلاقات مع الأمم المتحدة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه باستقلالية الجامعة يمثل هدفا رئيسيا من أهداف السياسة العامة للجامعة.
    k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d’informer le public et de resserrer les liens avec d’autres acteurs internationaux clés tels que le Conseil de l’Europe, la Commission européenne et d’autres institutions des droits de l’homme, financières et chargées du développement; UN )ك( تحث مفوضة اﻷمم المتحدة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية اﻷخرى، مثل مجلس أوروبا، واللجنة اﻷوروبية، والمؤسسات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية،
    k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clefs tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement; UN (ك) تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية الأخرى، مثل اللجنة الأوروبية، والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الإنمائية والمالية؛
    D'après le Secrétaire général, il faut encore resserrer les relations avec les populations locales et montrer ce que la Force apporte au redressement et à la stabilité en général du sud du Liban. UN ووفقا للأمين العام، لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز العلاقات مع المجتمعات المحلية ولإبراز مساهمة القوة في الانتعاش والاستقرار في جنوب لبنان عموما.
    Pendant l'année écoulée, les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions se sont attachés, dans le cadre de conférences régionales, à renforcer les liens avec ces parties prenantes et à élargir le nombre d'États Membres qui déploient du personnel en uniforme. UN وخلال العام الماضي، عملت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على تعزيز العلاقات مع أصحاب المصلحة هؤلاء وتوسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة من خلال المشاركة في مؤتمرات إقليمية.
    11. Se félicite de la décision de mettre en œuvre deux projets à effet rapide dans le cadre des mesures visant à améliorer les relations avec la population locale et souhaite que ces projets soient rapidement mis en œuvre; UN 11 - ترحب بمبادرة تنفيذ مشاريع الأثر السريع كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات مع السكان المحليين وتشجع على تنفيذ المشاريع في الوقت المحدد؛
    b) Favoriser les relations avec les gouvernements des États membres afin de se tenir au courant de leurs besoins; UN (ب) تعزيز العلاقات مع الحكومات الأعضاء والحرص على البقاء على علم باحتياجات الدول أعضاء اللجنة؛
    consolider les relations avec les organisations non gouvernementales en vue d'assurer leur contribution efficace aux échanges d'informations relatives à la lutte contre le terrorisme. UN 9 - تعزيز العلاقات مع المنظمات غير الحكومية لضمان مساهمة فعالة في المشاركة في المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    18. resserre les liens avec les organisations sous-régionales en vue de promouvoir la coopération dans les sous-régions et entre sous-régions; UN 18 - تعزيز العلاقات مع المنظمات دون الإقليمية المعنية للنهوض بالتعاون داخل المناطق الفرعية وفيما بينها.
    Le Bureau sait combien il est utile et important de développer ses liens avec ses homologues fonctionnels. UN 14 - ويعترف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بقيمة وأهمية تعزيز العلاقات مع نظرائه في العمل.
    f) Il favorise les relations avec les gouvernements des États membres afin de se tenir au courant de leurs besoins et priorités; UN (و) تعزيز العلاقات مع الحكومات الأعضاء والحرص على البقاء على علم بأحدث احتياجات وأولويات الدول الأعضاء في اللجنة؛
    Le Guide sur les relations avec les donateurs et la mobilisation des ressources fait ressortir le rôle qu'exercent les bureaux extérieurs s'agissant de promouvoir les relations avec les donateurs, mais la Division des relations extérieures n'a pas assuré un suivi systématique des activités de collecte de fonds des bureaux extérieurs. UN 156 - يؤكد دليل العلاقات مع المانحين وتعبئة الموارد على دور المكاتب الميدانية في تعزيز العلاقات مع المانحين، لكن شعبة العلاقات الخارجية لم ترصد بصورة منهجية جمع الأموال من قبل المكاتب الميدانية.
    développement des relations avec les médias, mise en place d'une base de données électronique pour les journalistes et diffusion de feuillets d'information auprès des médias; UN - تعزيز العلاقات مع وسائط الإعلام وتوفير قاعدة بيانات صحفية إلكترونية وموجزات إعلامية؛
    Le Comité a accepté de tenir de temps à autre une session à Genève afin de pouvoir mieux collaborer avec les autres organes chargés de surveiller l’application de traités protégeant les droits fondamentaux, comme l’avaient proposé les présidents de ces organes et comme le recommandait aussi le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme. UN ٤٧٠ - ونوه اﻷعضاء، مع التقدير والقبول، بالمقترح المقدم من رؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان، الذي أيدته المفوضة السامية، والذي دعا إلى أنه ينبغي للجنة أن تعقد اجتماعاتها في جنيف من حين ﻵخر من أجل تعزيز العلاقات مع اﻵليات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus