C'est aussi un jalon sur la voie du renforcement du droit international. | UN | وإنها تمثل أيضا معلما على طريق السعي الى تعزيز القانون الدولي. |
Le renforcement du droit international est un élément important pour atteindre cet objectif. | UN | إن تعزيز القانون الدولي عنصر هام في تحقيق هذا الهدف. |
On a eu l'espoir de voir ces changements aboutir au renforcement du droit international et des approches multilatérales pour répondre aux problèmes internationaux. | UN | وكان من المأمول أن تسفر هذه التغييرات عن تعزيز القانون الدولي والنهوج المتعددة الأطراف لمعالجة المشاكل الدولية. |
Pour terminer, ma délégation considère que la contribution de l'AALCO à la promotion du droit international donnera plus de poids aux objectifs de l'ONU. | UN | وختاماً، يرى وفدي إن إسهام المنظمة الاستشارية في تعزيز القانون الدولي من شأنه دعم أهداف الأمم المتحدة. |
Les États Membres devraient tous, de plus, adhérer aux traités sur l'espace extra-atmosphérique et ainsi renforcer le droit international de l'espace. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تنضم إلى معاهدات الفضاء الخارجي، مما يؤدي إلى تعزيز القانون الدولي للفضاء. |
Un aspect qu'il convient d'aborder est la capacité du Conseil à promouvoir le droit international des droits de l'homme, son développement et sa mise en œuvre. | UN | ومن بين الجوانب التي ينبغي بحثها قدرة المجلس على تعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطويره وتنفيذه. |
renforcement du droit international : état de droit et maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلام والأمن الدوليين |
renforcement du droit international : état de droit et maintien de la paix et de la sécurité | UN | تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلم والأمن الدوليين |
Une large acceptation des dispositions cet accord ajoutera à son poids et à son effet sur le renforcement du droit international en matière de pêche. | UN | فالقبول الواسع النطاق لأحكام الاتفاقية سيقوي أثرها في تعزيز القانون الدولي لمصائد الأسماك. |
La souveraineté nationale n'a rien à craindre du renforcement du droit international. | UN | وليس في تعزيز القانون الدولي شيء يمكن أن تخشى منه السيادة الوطنية. |
En tant que petit État, le Liechtenstein attache la plus haute importance au renforcement du droit international et à un désarmement effectif. | UN | ولختنشتاين، باعتبارها دولة صغيرة، تعلق غاية اﻷهميــة علـــى تعزيز القانون الدولي ونزع السلاح الفعلي. |
Ce sont là des étapes importantes dans la voie vers le renforcement du droit international en la matière, qui encourageront peut-être les Etats à adhérer à la Convention et donc contribueront à en faire un instrument de caractère universel. | UN | وهذه مراحل هامة في طريق تعزيز القانون الدولي في هذا المجال، سوف تشجع هذه المراحل على اﻷرجح الدول على الانضمام الى الاتفاقية وستساهم من ثم في تحويلها الى صك عالمي الطابع. |
renforcement du droit international : état de droit et maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلم والأمن الدوليين |
renforcement du droit international : état de droit et maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلم والأمن الدوليين |
renforcement du droit international : état de droit et maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلام والأمن الدوليين |
Le renforcement du droit international et du droit humanitaire accroît la protection de l'individu et instaure également la confiance entre les gens, car c'est là une indication que la culture d'impunité ne sera pas tolérée. | UN | ومما لا شك فيه أن تعزيز القانون الدولي والقانون الإنساني يزيد من حماية الفرد. كما أنه يوجد الثقة بين الشعوب، لأنه يدلل على أن ثقافة الإفلات من العقاب لن يتسامح معها. |
De ce point de vue, la promotion du droit international est l'affaire de tous et tous, nous devons prendre part à sa codification. | UN | إن تعزيز القانون الدولي يهم الجميع؛ ويجب أن نشارك جميعا في تدوين القانون الدولي. |
D’autre part, Sri Lanka a fait des progrès notables dans la promotion du droit international. | UN | وعــلاوة على ذلك، أحرزت سري لانكا تقدما ملموسا في مجال تعزيز القانون الدولي. |
Le traité pourrait permettre à l'Organisation d'élargir le champ des connaissances sur le commerce des armes classiques et de contribuer directement à renforcer le droit international. | UN | فبإمكان الأمم المتحدة، عن طريق هذه المعاهدة، أن تساهم بمعارف جديدة فيما يتعلق بتجارة الأسلحة التقليدية، وأن تساهم بصورة مباشرة في تعزيز القانون الدولي. |
Leurs efforts quotidiens servent à promouvoir le droit international et les principes de la Charte des Nations Unies. | UN | إن جهودهم اليومية تؤدي إلى تعزيز القانون الدولي ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحــدة. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui du Bureau des affaires juridiques aux activités de promotion du droit international | UN | الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون القانونية لدعم تعزيز القانون الدولي |
Tous les États ont manifestement intérêt à soutenir le droit international et à maintenir l'ordre international, et ce n'est pas seulement leur intérêt mais aussi, incontestablement, leur responsabilité. | UN | ولكل الدول مصلحة واضحة فضلا عن مسؤولية واضحة تتمثل في تعزيز القانون الدولي وصون النظام الدولي. |
La promotion continue du droit international doit se poursuivre avec une volonté renouvelée, afin que les relations entre les nations soient régies par les principes de la justice et les normes universellement acceptées du droit international. | UN | ويجب متابعة تعزيز القانون الدولي بعزيمة متجددة من أجل كفالة أن تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا. |