renforcement des capacités des pays en développement concernant l'application effective du droit de la concurrence afin de réduire les entraves à la productivité économique | UN | تعزيز القدرات في البلدان النامية لأغراض التطبيق الفعال لقانون المنافسة للحد من قيود الإنتاجية الاقتصادية إلى أدنى حد ممكن |
En outre, le HCR produira un manuel sur le renforcement des capacités des pays hôtes en matière de protection des réfugiés afin d'offrir à son personnel et ses partenaires un instrument permettant d'avoir une approche plus cohérente vis-à-vis du renforcement des capacités de protection. | UN | وستقوم المفوضية، فضلا عن ذلك، بوضع دليل بشأن تعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل حماية اللاجئين، بغية تزويد موظفيها وشركائها بأداة تمكنهم من تحقيق نهج أكثر تماسكا لتعزيز قدرات الحماية. |
Il a estimé que le renforcement des capacités dans les pays en développement devenait de plus en plus prioritaire au fur et à mesure où les entrées d'investissements étrangers directs y augmentaient. | UN | وأشار إلى أن تعزيز القدرات في البلدان النامية يحظى بأولوية جديدة مع تدفق المزيد والمزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم إلى هذه البلدان. |
Pour tirer parti du commerce international dans l'application des objectifs du développement durable, il faut renforcer les capacités des pays en développement de façon qu'ils puissent définir des politiques encourageant le commerce. | UN | وللاستفادة من التجارة الدولية كجزء من تنفيذ الأهداف الإنمائية المستدامة، من الضروري تعزيز القدرات في البلدان النامية، كي يتسنى لها وضع سياسات لتعزيز التجارة. |
renforcement des moyens dont disposent les pays en développement pour réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire par des politiques et des interventions visant le commerce et les secteurs d'activité connexes | UN | تعزيز القدرات في البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال وضع السياسات واتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتجارة والمجالات ذات الصلة بها |
En outre, la Commission continuera d'aider ses pays membres à renforcer les moyens de subsistance durables des populations rurales et à accroître la productivité et la compétitivité des petites et moyennes entreprises. | UN | وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل كسب العيش المستدامة في الريف، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
c) Renforcement de l'aptitude des pays membres à mettre au point et appliquer de bonnes pratiques et des plans permettant de renforcer l'agriculture durable et d'améliorer les moyens de subsistance des populations rurales ainsi que d'accroître la productivité et la compétitivité des petites et moyennes entreprises en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ج) تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء على تطوير وتطبيق أفضل الممارسات والخطط الرامية إلى تحسين الزراعة المستدامة وسبل المعيشة في الأرياف وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
En outre, le HCR produira un manuel sur le renforcement des capacités des pays hôtes en matière de protection des réfugiés afin d'offrir à son personnel et ses partenaires un instrument permettant d'avoir une approche plus cohérente vis-à-vis du renforcement des capacités de protection. | UN | وستقوم المفوضية، فضلا عن ذلك، بوضع دليل بشأن تعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل حماية اللاجئين، بغية تزويد موظفيها وشركائها بأداة تمكنهم من تحقيق نهج أكثر تماسكا لتعزيز قدرات الحماية. |
En outre, le HCR produira un manuel sur le renforcement des capacités des pays hôtes en matière de protection des réfugiés afin d'offrir à son personnel et ses partenaires un instrument permettant d'avoir une approche plus cohérente vis-à-vis du renforcement des capacités de protection. | UN | وستقوم المفوضية، فضلا عن ذلك، بوضع دليل بشأن تعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل حماية اللاجئين، بغية تزويد موظفيها وشركائها بأداة تمكنهم من تحقيق نهج أكثر تماسكا لتعزيز قدرات الحماية. |
renforcement des capacités des pays en développement concernant l'application effective du droit de la concurrence aux fins de la réduction des entraves à la productivité économique | UN | تعزيز القدرات في البلدان النامية لأغراض التطبيق الفعال لقانون المنافسة للحد من قيود الإنتاجية الاقتصادية إلى أدنى حد ممكن |
renforcement des capacités des pays en développement concernant l'application effective du droit de la concurrence aux fins de la réduction des entraves à la productivité économique | UN | سين - تعزيز القدرات في البلدان النامية لأغراض التطبيق الفعال لقانون المنافسة للحد من قيود الإنتاجية الاقتصادية إلى أدنى حد ممكن |
64. Le Fonds appuie le renforcement des capacités des pays bénéficiaires, le cas échéant, pour leur permettre de respecter les principes et normes fiduciaires du Fonds, sur la base de modalités que le Conseil a mises en place. | UN | 64- ويدعم الصندوق تعزيز القدرات في البلدان المستفيدة، عند الحاجة، لتتمكن من الوفاء بالمبادئ والمعايير الاستئمانية للصندوق، على أساس الطرائق التي يحددها المجلس. |
2.1.1 Nombre d'initiatives de formation sur la base du Manuel du HCR sur le renforcement des capacités dans les pays hôtes pour la protection des réfugiés. | UN | 2-1-1 عدد الدورات التدريبية التي تستخدم دليل المفوضية بشأن تعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل حماية اللاجئين. |
Il importait de mettre l'accent sur les questions relatives à l'égalité des sexes et la vulnérabilité des femmes, ainsi que sur le renforcement des capacités dans les pays en développement à la fois par la coopération Nord-Sud et par la coopération Sud-Sud. | UN | وكان من المهم التأكيد على القضايا المتعلقة بنوع الجنس وهشاشة وضع المرأة، فضلا عن تعزيز القدرات في البلدان النامية عن طريق التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، على حد سواء. |
Affirmant la valeur du renforcement des capacités dans les pays hôtes ainsi que des initiatives habilitant les communautés réfugiées à parvenir à l'autosuffisance, lorsqu'il convient, et moyennant l'appui adéquat de la communauté internationale aux pays hôtes et aux réfugiés qui y sont hébergés, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تعزيز القدرات في البلدان المضيفة وكذلك المبادرات التي تزيد من قدرة جماعات اللاجئين على الاعتماد على ذاتها متى كان ذلك مناسبا بواسطة تقديم المجتمع الدولي الدعم الكافي للبلد المضيف وللاجئين الذين يعيشون فيه، |
renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition pour ce qui est de la mise en œuvre des conventions internationales relatives aux produits chimiques | UN | تعزيز القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال والتي تخص تنفيذ الإتفاقيات البيئية المعنية بالمواد الكيميائية. |
215. renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition pour ce qui est de la mise en œuvre des conventions internationales relatives aux produits chimiques. | UN | 215- تعزيز القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال والتي تخص تنفيذ الاتفاقيات البيئية المعنية بالمواد الكيميائية. |
Il a été proposé que le FEM prête son concours à un nombre limité de projets sous-régionaux de moyenne envergure pour renforcer les capacités des pays en développement ou en transition et renforcer leur participation au Plan de suivi mondial. | UN | وكان من المنتظر أن يكون المرفق قادراً على دعم عدد محدود من المشاريع دون الإقليمية متوسطة الحجم من أجل تعزيز القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وتعزيز مشاركتها في برنامج الرصد العالمي. |
renforcement des moyens dont disposent les pays en développement pour réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire par des politiques et des interventions visant le commerce et les secteurs d'activité connexes | UN | لام - تعزيز القدرات في البلدان النامية للاستجابة للأهداف الإنمائية للألفية من خلال وضع السياسات واتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتجارة والمجالات ذات الصلة بها |
b) D'accroître leur capacité à contribuer au renforcement des moyens dont disposent les pays en développement pour entreprendre des activités de recherche et développement appliquées, en obtenir des résultats et transférer ces résultats à l'industrie et aux utilisateurs, entre autres par l'intermédiaire de projets pilotes; | UN | " )ب( أن تعزز قدراتها على المساهمة في تعزيز القدرات في البلدان النامية من أجل توليد أنشطة ونتائج البحث والتطوير التطبيقيين، وإعمال تلك النتائج في الصناعة وعلى مستوى المستخدم الفعلي، بما في ذلك من خلال مشاريع على النطاق التجريبي؛ |
En outre, la Commission continuera d'aider ses pays membres à renforcer les moyens de subsistance durables des populations rurales et à accroître la productivité et la compétitivité des petites et moyennes entreprises. | UN | وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل المعيشة الريفية المستدامة، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
c) Renforcement de l'aptitude des pays membres à mettre au point et appliquer de bonnes pratiques et des plans permettant de renforcer l'agriculture durable et d'améliorer les moyens de subsistance des populations rurales ainsi que d'accroître la productivité et la compétitivité des petites et moyennes entreprises en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ج) تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء على تطوير وتطبيق أفضل الممارسات والخطط الرامية إلى تحسين الزراعة المستدامة وسبل المعيشة في الأرياف وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Il s'agira notamment de renforcer les capacités dans les pays en développement pour l'évaluation et le choix des technologies, processus que le PNUE entend encourager en étroite coopération avec l'OCDE et l'ONUDI. | UN | ويشمل ذلك تعزيز القدرات في البلدان النامية على تقييم التكنولوجيا واختيارها، واليونيب على استعداد للعمل في هذا الاتجاه فى تعاون وثيق مع منظمة التعاون والتنمية واليونيدو. |
Ces programmes ont l'un et l'autre pour but de renforcer les moyens dont disposent les pays visés pour gérer plus efficacement les substances chimiques et les émissions de matières polluantes dans l'environnement. | UN | ويهدف كلا هذين البرنامجين إلى تعزيز القدرات في البلدان المستهدفة على إدارة المواد الكيميائية وإطلاق الملوثات في البيئة بطريقة أكثر فعالية. |