"تعزيز القدرة التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la capacité technique
        
    • renforcer les capacités techniques
        
    • Renforcement des capacités techniques
        
    • renforcement de la capacité technique
        
    • améliorer la capacité technique
        
    • renforçait les capacités techniques
        
    • renforcement des moyens techniques
        
    Objectif : renforcer la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de promouvoir la convergence de productivité et l'innovation UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تشجيع الإنتاجية والتقارب والابتكار.
    En 2004, l'UNRWA a décidé de renforcer la capacité technique de son programme communautaire de santé mentale et recruté un spécialiste de la protection afin de recenser les manquements dans ce domaine. UN وقررت الأونروا في عام 2004 تعزيز القدرة التقنية لبرنامجها الأهلي للصحة العقلية، ووظفت أحد المتخصصين في مجال الحماية من أجل التعرف على الثغرات القائمة في هذا المجال.
    renforcer les capacités techniques des ministères participant à la réforme du secteur de la sécurité UN تعزيز القدرة التقنية المؤسسية للوزارات المشاركة في إصلاح القطاع الأمني.
    renforcer les capacités techniques du personnel du Conseil UN تعزيز القدرة التقنية لموظفي مجلس الشاحنين
    Renforcement des capacités techniques des États Membres qui demandent une assistance électorale. UN تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات.
    Objectif : renforcement de la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de favoriser la production, l'innovation et la productivité UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي لتشجيع الإنتاج والابتكار والإنتاجية.
    Le Fonds travaillerait également à renforcer la capacité technique pour la conduite d'activités de programmation décentralisés. UN وسيساعد الصندوق أيضا في تعزيز القدرة التقنية على تنفيذ أنشطة البرنامج على المستويات غير المركزية.
    Le Fonds travaillerait également à renforcer la capacité technique pour la conduite d'activités de programmation décentralisés. UN وسيساعد الصندوق أيضا في تعزيز القدرة التقنية على تنفيذ أنشطة البرنامج على المستويات غير المركزية.
    Objectifs : renforcer la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de promouvoir la convergence de productivité et l'innovation UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي لتشجيع التقارب في الإنتاجية والابتكار
    renforcer la capacité technique et institutionnelle des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des plans intégrés visant à accélérer et à favoriser leur développement économique et social. UN تخطيــط التنميــة الوطنية تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للبلدان النامية على إعداد وتنفيذ سياسات وخطط موحــدة للتعجيـــل بالتنميـــة الاقتصاديـة والاجتماعية وتعزيزها.
    Depuis 2001, la Finlande a été un partenaire de la Division d'appui technique du FNUAP depuis 2001 pour renforcer la capacité technique du Fonds sur les questions concernant la programmation de la santé sexuelle et procréative des adolescents. UN تدخل فنلندا منذ عام 2001 في شراكة مع شعبة الدعم التقني في صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تعزيز القدرة التقنية للصندوق في وضع برامج الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين.
    Objectifs : renforcer la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de concevoir et de mettre en œuvre des politiques microéconomiques et sectorielles permettant de stimuler le développement productif et l'innovation UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات قطاعية مناسبة تهدف إلى تشجيع التنمية والابتكار الإنتاجيين.
    Le programme régional aura donc pour objectif de renforcer les capacités techniques de collecte, d'analyse, de diffusion et d'exploitation des données. UN وسيسعى البرنامج الإقليمي إلى تعزيز القدرة التقنية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها واستخدامها.
    Il conviendrait de renforcer les capacités techniques du Département des affaires économiques et sociales de telle sorte qu'il puisse aider le Conseil économique et social à s'acquitter de ses fonctions. UN كما ينبغي تعزيز القدرة التقنية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بحيث تستطيع مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاضطلاع بمهامه.
    L'accent sur la rédaction des lois, l'administration de la justice et l'assistance juridique doit permettre de renforcer les capacités techniques et opérationnelles du Ministère. UN ويهدف البرنامج الإنمائي، بتركيزه على صياغة التشريعات وإقامة العدل والمساعدة القانونية، إلى تعزيز القدرة التقنية والتنفيذية للوزارة.
    Axé sur la rédaction de textes de lois, l'administration de la justice et l'aide judiciaire, le programme visait à renforcer les capacités techniques et opérationnelles du Ministère. UN ويهدف البرنامج الإنمائي، بتركيزه على صياغة التشريعات، وإقامة العدل، والمساعدة القانونية، إلى تعزيز القدرة التقنية والتشغيلية للوزارة.
    Par exemple, l'ONUDC a apporté un soutien concret à la Colombie en vue du Renforcement des capacités techniques des institutions chargées d'enquêter sur les actes de corruption et de statuer sur ces affaires. UN كمثال على ذلك، ساند المكتب كولومبيا على وجه التحديد في تعزيز القدرة التقنية للمؤسسات المسؤولة عن التحقيق في الفساد أو الحكم القضائي عليه.
    En Égypte, le Renforcement des capacités techniques et opérationnelles des autorités électorales explique le nombre accru d'électeurs aux élections parlementaires, dont des femmes en possession de nouvelles cartes d'identité. UN وفي مصر، أسهم تعزيز القدرة التقنية والتنفيذية للسلطات الانتخابية في تنظيم الانتخابات البرلمانية بأعداد كبيرة من الناخبين، بمن فيهم النساء، ببطاقات انتخاب صادرة حديثا.
    Dans ce domaine, on a constaté dans les examens à mi-parcours que l'accent avait été mis sur le Renforcement des capacités techniques des institutions en matière de recherche, d'analyse des données, et d'établissement d'une base de données démographiques fiable pour la formulation de politiques et de programmes concernant la population et la santé en matière de reproduction. UN أفادت استعراضات منتصف المدة في هذا المجال أن التركيز كان منصبا على تعزيز القدرة التقنية للمؤسسات على إجراء البحوث وتحليل البيانات وإصدار قواعد بيانات ديمغرافية موثوق بها لوضع السياسات والبرامج في مجالي السكان والصحة الإنجابية.
    Parmi les avantages, on peut citer le renforcement de la capacité technique et la continuité des conseils techniques dans les domaines d'activité des spécialistes dans le pays où ils sont affectés. UN وتشمل مزايا هذا الاقتراح تعزيز القدرة التقنية واستمرارية المشورة التقنية في مجالات الأخصائيين في البلدان التي يعينون فيها.
    Au Guatemala, il a travaillé de concert avec la MINUGUA pour renforcer les institutions spécialisées dans la défense des droits de l'homme, ainsi qu'à un programme de réforme judiciaire dont l'objectif essentiel était d'améliorer la capacité technique des avocats de l'assistance judiciaire. UN وفي غواتيمالا، عمل بالاشتراك مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا في مجال تعزيز المؤسسات المعنية بحقوق اﻹنسان، وفي برنامج ﻹصلاح النظام القضائي يركز على تعزيز القدرة التقنية لمناصري الصالح العام.
    268. Une autre délégation a fait remarquer que le système des SAT était utile en ce qu'il renforçait les capacités techniques et indispensable en ce qu'il contribuait à des activités de recherche importantes et qu'il diffusait entre et parmi les régions les leçons tirées de son expérience. UN ٢٦٨ - وأشار وفد آخر إلى أن نظام خدمات الدعم التقني مفيد في تعزيز القدرة التقنية ويشكل عنصرا أساسيا في مجال اﻹسهام بأعمال بحثية مهمة ونشر الدروس المستفادة بين اﻷقاليم.
    Législation et établissement de rapports : renforcement des moyens techniques dont dispose le Gouvernement pour appliquer les mesures prescrites par l'Organisation des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme et les traités visant à combattre le terrorisme. UN متطلبات التشريع والإبلاغ: تعزيز القدرة التقنية للحكومات، على تلبية التدابير الجارية لمكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك التنفيذ الوطني لمعاهدات مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus