En mettant l'accent sur l'accroissement de la productivité industrielle, la politique industrielle peut contribuer à renforcer la compétitivité internationale. | UN | فإذا ركزت السياسة الصناعة على زيادة الإنتاجية الصناعية، يمكنها أن تسهم في تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي. |
renforcer la compétitivité du pays et créer les conditions d'une croissance économique forte et durable; | UN | تعزيز القدرة التنافسية للبلد وتهيئة ظروف مواتية لتحقيق نمو اقتصادي قوي ومستمر؛ |
Si l'on veut que les femmes soient présentes sur le marché international, il est essentiel d'améliorer la compétitivité de leurs entreprises. | UN | ويؤدي تعزيز القدرة التنافسية للأعمال التجارية للمرأة دورا حاسما في ربط المرأة بالأسواق العالمية. |
:: Des mesures permettant d'accroître la compétitivité et la rentabilité des petites exploitations agricoles, notamment en facilitant l'accès aux marchés; | UN | إجراءات ذات طابع سياسي عام تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية والربحية للمالكين الصغار، بما في ذلك وصولهم إلى الأسواق |
Ayant conscience du rôle essentiel que jouent les politiques et les législations régissant la concurrence dans le renforcement de la compétitivité internationale des pays en développement, | UN | وإذ تدرك أهمية وضع سياسات وتشريعات تنافسية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على النطاق الدولي، |
L'enseignement supérieur contribuait beaucoup aussi à favoriser la compétitivité à long terme. | UN | ورأى هؤلاء المتحدثون أن للتعليم العالي أهميته أيضاً في تعزيز القدرة التنافسية الطويلة الأجل. |
amélioration de la compétitivité DES PME PAR L'ÉTABLISSEMENT DE LIENS | UN | تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
L'économie et le commerce des services méritent une attention particulière en vue de promouvoir la compétitivité et la diversification. | UN | ويتطلب اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات اهتماماً خاصاً من أجل تعزيز القدرة التنافسية والتنويع. |
Une nouvelle initiative récente de la FAO vise à renforcer la compétitivité des coopératives agricoles grâce à l'informatisation. | UN | وتشمل المبادرات التي أطلقتها الفاو مؤخرا تعزيز القدرة التنافسية لدى التعاونيات الزراعية من خلال الحوسبة. |
renforcer la compétitivité DES PME DANS LE CONTEXTE | UN | تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق |
renforcer la compétitivité des petites et moyennes entreprises 10 | UN | تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم 10 |
renforcer la compétitivité des petites et moyennes entreprises | UN | تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
renforcer la compétitivité DES PME DANS LE CONTEXTE DE L'IED | UN | تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق |
La démarginalisation des consommateurs aidait à améliorer la compétitivité et à accélérer le développement des pays en développement. | UN | ويؤدي تعزيز دور المستهلكين إلى المساعدة في تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية والتعجيل في تنميتها. |
Trois éléments peuvent contribuer à améliorer la compétitivité des exportations des pays en développement et à faire du commerce un véritable instrument de développement, ce qui est un des objectifs de la onzième session de la Conférence. | UN | وهناك أساساً ثلاثة عناصر يمكن أن تسهم في تعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية وتأمين الحصول على مكاسب إنمائية من التجارة، وهي تشكل أحد المواضيع التي سيتناولها الأونكتاد الحادي عشر. |
Les sociétés transnationales disposent de plusieurs atouts pour aider à accroître la compétitivité à l'exportation de leurs pays d'accueil. | UN | ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تساعد بطرق شتى على تعزيز القدرة التنافسية التصديرية للبلدان المضيفة. |
Une telle facilitation du commerce aiderait ces pays à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. | UN | ومن شأن زيادة تيسير التجارة أن يساعد تلك البلدان في سعيها إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات. |
Ayant conscience du rôle essentiel que jouent les politiques et les législations régissant la concurrence dans le renforcement de la compétitivité internationale des pays en développement, | UN | وإذ تدرك أهمية وضع سياسات وتشريعات تنافسية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على النطاق الدولي، |
renforcement de la compétitivité grâce à la qualité et à la productivité | UN | تعزيز القدرة التنافسية من خلال النوعية والإنتاجية |
Objectif de l'Organisation : favoriser la compétitivité et le développement socioéconomique dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes au moyen d'une gestion durable des ressources naturelles et des services publics d'infrastructure | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة التنافسية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية من خلال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وخدمات الهياكل الأساسية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
amélioration de la compétitivité des PME par l'établissement de liens. | UN | تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال إقامة الروابط. |
Un appui multilatéral et bilatéral est en particulier nécessaire pour faciliter la formulation de politiques visant à promouvoir la compétitivité internationale, à renforcer les capacités intérieures et à favoriser l’expansion de certains secteurs industriels. | UN | وعلى وجه الخصوص، تلزم المساعدات المتعددة اﻷطراف والثنائية لدعم رسم استراتيجيات وسياسات تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي وبناء القدرات المحلية وحفز تطوير اﻷنشطة الصناعية الفردية. |
Deux questions connexes ont également été abordées: l'opportunité de parler de la compétitivité des pays ou bien de celle des entreprises, et le rôle de l'État dans la promotion de la compétitivité. | UN | ومن المسائل المتصلة بذلك مسألة الإشارة إما إلى القدرة التنافسية للبلدان أو إلى القدرة التنافسيّة للمشاريع، ودور الدولة في تعزيز القدرة التنافسية. |
accroissement de la compétitivité dans les échanges internationaux; | UN | :: تعزيز القدرة التنافسية في التجارة؛ |
Il faudrait s'efforcer de réduire le coût de fonctionnement des entreprises et aussi utiliser les marchés régionaux comme tremplins d'une plus grande compétitivité à l'échelle mondiale. | UN | وينبغي بذل جهود لخفض تكلفة التعاملات التجارية كنقطة انطلاق نحو تعزيز القدرة التنافسية العالمية. |
Le chapitre IV porte sur le rôle de l'investissement étranger direct (IED) et de la promotion des exportations dans l'amélioration de la compétitivité, ainsi que sur l'expérience des pays en développement en matière de promotion de la compétitivité. | UN | ويبحث الفرع الرابع دور الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز الصادرات في تيسير المنافسة، إضافة إلى تجربة البلدان النامية في تعزيز القدرة التنافسية. |