Ils ont aussi souligné la nécessité de renforcer la capacité institutionnelle et d’améliorer les flux d’information au service du développement économique. | UN | كما أكدوا على ضرورة تعزيز القدرة المؤسسية وتحسين تدفقات المعلومات اللازمة للتنمية الاقتصادية. |
Pour réaliser ces objectifs, il conviendrait de renforcer la capacité institutionnelle, les politiques, les instruments de financement et les effectifs. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف من الضروري تعزيز القدرة المؤسسية وأدوات السياسة العامة والتمويل واليد العاملة. |
iii) renforcer les capacités institutionnelles requises pour anticiper les risques liés aux changements climatiques; | UN | تعزيز القدرة المؤسسية اللازمة للتصدي للمخاطر المتصلة بتغير المناخ بطريقة استباقية؛ |
Un programme de réforme de l'appareil judiciaire lancé en 2003 vise à renforcer les capacités institutionnelles et à améliorer l'accès à la justice. | UN | ويستهدف برنامج لنظام العدالة دُشن عام 2003 تعزيز القدرة المؤسسية وزيادة إمكانية الوصول للعدالة. |
Ce plan a été mis au point en vue du renforcement des capacités institutionnelles et de l'amélioration des prestations des services de nutrition. | UN | وقد صيغت بغرض تعزيز القدرة المؤسسية وتحسين عملية إيصال خدمات التغذية. |
L'Irlande a contribué à hauteur de 300 000 euros au renforcement des capacités institutionnelles du secrétariat du NEPAD. | UN | وساهمت أيرلندا بمبلغ 000 300 يورو للمساعدة على تعزيز القدرة المؤسسية لأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Botswana appuie fermement le renforcement de la capacité institutionnelle de la Commission de consolidation de la paix. | UN | تؤيد بوتسوانا بالكامل تعزيز القدرة المؤسسية للجنة بناء السلام. |
En outre, l'Assemblée générale a demandé à la communauté internationale d'appuyer les efforts que font tous les pays pour renforcer leur capacité institutionnelle de prévention de la corruption, des actes de corruption, du blanchiment de l'argent et du transfert illégal de fonds. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويلات غير المشروعة للأموال. |
De telles ressources aideront également à renforcer la capacité institutionnelle de beaucoup de nos pays. | UN | وستساعد هذه الموارد أيضا على تعزيز القدرة المؤسسية للعديد من بلداننا. |
Programmes et actions destinés à renforcer la capacité institutionnelle du secteur de la santé | UN | البرامج والإجراءات الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية للقطاع |
Dans le même ordre d'idées, il faut Aider à renforcer la capacité institutionnelle de la Commission de l'Union africaine, tout en préservant l'image positive qui s'attache au Nouveau Partenariat. | UN | ومن الضروري أن يتم في نفس السياق، دعم تعزيز القدرة المؤسسية لمفوضية الاتحاد مع المحافظة على الصورة الإيجابية للشراكة. |
Le Canada partage pleinement l'avis du Secrétaire général selon lequel il faut renforcer la capacité institutionnelle de l'ONU de prendre des mesures préventives pour réduire les cas de violation des droits de la personne. | UN | وتشاطر كندا تمام المشاطرة اعتقاد اﻷمين العام بضرورة تعزيز القدرة المؤسسية لﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراءات وقائية لتقليل انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
La capacité de réaction s'est améliorée avec l'expérience, et elle a été renforcée par la décision prise par le Gouvernement vers la fin des années 90 de renforcer la capacité institutionnelle nationale à gérer l'impact de telles situations. | UN | وتحسنت القدرة على الاستجابة مع التجربة، وقد تدعم هذا بفضل ما قررته الحكومة في أواخر عام 1990 من تعزيز القدرة المؤسسية الوطنية على معالجة آثار هذه الأحداث. |
Pour en assurer la fiabilité, il importe souvent de renforcer les capacités institutionnelles locales et les relations horizontales et verticales pertinentes entre les parties prenantes. | UN | ولكي يتسنى ضمان الاستدامة، من المهم في الغالب تعزيز القدرة المؤسسية المحلية والصلات الأفقية والرأسية ذات الصلة بين أصحاب المصلحة. |
Il importe de renforcer les capacités institutionnelles afin de pouvoir mettre en oeuvre le Nouvel ordre du jour, de resserrer la coordination et d'appuyer les processus complémentaires. | UN | ويلزم تعزيز القدرة المؤسسية لتنفيذ البرنامج الجديد وﻷعمال التنسيق والمتابعة. |
L'Université a distribué des bourses d'études à 119 jeunes scientifiques, la plupart de pays en développement, contribuant ainsi à renforcer les capacités institutionnelles. | UN | 18 - وقدمت الجامعة 119 زمالة لعلماء شباب، معظمهم من البلدان النامية، مما يشكل إسهاما منها في تعزيز القدرة المؤسسية. |
renforcement des capacités institutionnelles pour planifier et mettre en œuvre les interventions portant sur l'évolution climatique. | UN | تعزيز القدرة المؤسسية على تخطيط التدخلات المتعلقة بتغير المناخ وعلى تنفيذها. |
Le renforcement des capacités institutionnelles en matière de gouvernance figure également parmi les activités régionales des VNU visant à instaurer un environnement propice à un développement humain durable. | UN | 19 - أما الأنشطة الإقليمية لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة التي تستهدف تحسين بيئة التمكين فقد شملت تعزيز القدرة المؤسسية في مجال الحكم. |
Ces activités portaient sur le renforcement des capacités institutionnelles des organisations de la société civile, l’acquisition de connaissances techniques, les activités de plaidoyer en faveur du contrôle de la gestion et les services de vulgarisation juridique. | UN | وأوضحت اليونيدو أن هذه اﻷنشطة تشمل مجالات تمتد من تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمات المجتمع المدني إلى المعارف التقنية والدعوة إلى المساءلة اﻹدارية، واﻹلمام بالقانون. |
renforcement de la capacité institutionnelle des pays d'évaluer la part de fonds publics à allouer aux énergies non polluantes et d'attirer des investissements privés | UN | تعزيز القدرة المؤسسية الوطنية في مجال تقييم التمويل العام ورصده وتسخير استثمارات القطاع الخاص لصالح الطاقة النظيفة |
Cet examen a mis en relief la nécessité du renforcement de la capacité institutionnelle de ce mécanisme afin qu'ils puisse exercer une influence dans un cadre macroéconomique. | UN | وأبرز الاستعراض ضرورة تعزيز القدرة المؤسسية للآلية للتأثير في الإطار الإنمائي الكبير. |
3. Demande à la communauté internationale d’appuyer les efforts que font les pays en développement pour renforcer leur capacité institutionnelle de prévention de la corruption, y compris les transferts illégaux de fonds; | UN | " ٣ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية المحلية من أجل منع الممارسات الفاسدة، بما في ذلك التحويلات غير المشروعة لﻷموال؛ |
a) Renforcement des moyens institutionnels et techniques des administrations nationales et infranationales afin d'améliorer la prestation des services publics | UN | (أ) تعزيز القدرة المؤسسية والتقنية للإدارات العامة الوطنية ودون الوطنية لتحسين ما تقدمه من خدمات عامة |
Cependant, il est urgent que les actions soient suivies d'effet et il convient en particulier de renforcer la capacité des institutions haïtiennes à entreprendre l'immense tâche qui les attend. | UN | ومع ذلك، نحثهم على ضرورة أن تتبع الأفعال هذه الالتزامات، لا سيما في مجال تعزيز القدرة المؤسسية لهايتي كي تشرع في المهمة الكبيرة التي هي بصددها. |
e) À promouvoir les capacités institutionnelles des organisations communautaires au moyen d'une formation et d'une assistance technique, afin de renforcer la participation des réfugiés à l'élaboration et à la mise en place de services sociaux destinés aux groupes vulnérables de leur collectivité. | UN | (هـ) تعزيز القدرة المؤسسية للمنظمات الأهلية من خلال التدريب والمساعدة التقنية من أجل تعزيز مشاركة اللاجئين في إعداد وتنفيذ الخدمات الاجتماعية المقدمة للفئات الضعيفة في مجتمعاتهم. |