Toutefois, il ne s'est pas constamment attaché à promouvoir les valeurs normatives inhérentes à un processus libre et équitable, ce qui a limité son efficacité. | UN | بيد أن المنظمة كانت أقل اتساقاً مع تعزيز القيم المعيارية للعملية الحرة العادلة بشكل مسبق، الأمر الذي حد من الفعالية. |
Elle doit commencer à la maison et, à cet égard, promouvoir les valeurs et ce qu'il y a de mieux dans les cultures. | UN | ويجب أن تبدأ التربية في البيت وأن تعمل، في هذا الشأن، على تعزيز القيم وأفضل ما لدى الثقافات. |
La réforme prévoit aussi la promotion des valeurs culturelles autochtones. | UN | ونص اﻹصلاح أيضا على تعزيز القيم الثقافية اﻷصلية. |
Des activités sont menées avec les élèves et leur famille afin de renforcer les valeurs positives et, parallèlement, le rejet du proxénétisme et de la prostitution. | UN | وتنفذ هذه الأنشطة مع الطلاب وأسرهم من أجل تعزيز القيم الإيجابية وإقناعهم بضرورة رفض القوادة والبغاء. |
Le renforcement des valeurs sociales, culturelles et écologiques implique la sécurité financière. | UN | ولا بد من توافر الأمن المالي من أجل تعزيز القيم الاجتماعية والثقافية والبيئية. |
En outre, les nations et les institutions internationales sont trop nombreuses à montrer peu d'enthousiasme à promouvoir des valeurs humaines progressistes. | UN | وقد كان عدد كبير من الدول والمؤسسات الدولية يتردد في تعزيز القيم الإنسانية المستنيرة. |
Nous devons honorer Sa Sainteté en réaffirmant notre détermination à promouvoir les valeurs qu'il a incarnées et qu'il a inlassablement promues tout au long de sa vie. | UN | ويجب أن نكرّم قداسته من خلال تجديد عزمنا على تعزيز القيم التي ظل يجسدها ويعلي مكانتها دون كلل طوال عمره. |
Le Canada a à coeur de travailler avec le Comité international olympique et de soutenir ses programmes pour promouvoir les valeurs inhérentes à l'olympisme. | UN | وكندا ملتزمة بالعمل مع اللجنة اﻷولمبية الدولية وبرامجها من أجل تعزيز القيم المتأصلة في الروح اﻷولمبية. |
La Commission du service public est chargée de promouvoir les valeurs et principes essentiels de l'administration publique dans le service public. | UN | لجنة الخدمة العامة مسؤولة عن تعزيز القيم والمبادئ اﻷساسية لﻹدارة العامة في مجال الخدمة العامة. |
De plus, la Mission s'est employée sans relâche à promouvoir les valeurs démocratiques en organisant des cours, des séminaires et des conférences à l'intention de plus de 6 000 Haïtiens de toutes origines sociales. | UN | ومن اﻷهمية المساوية بمكان أن تعمل البعثة بلا كلل على تعزيز القيم الديمقراطية عن طريق توفير الدروس وعقد الحلقات الدراسية والمؤتمرات لما يزيد على ٦ ٠٠٠ من الناس الهايتيين العاديين. |
Ce programme a contribué pour beaucoup à promouvoir les valeurs démocratiques et les droits de l'homme, ainsi que la réconciliation nationale et le processus de paix. | UN | وقد أدى ذلك إلى إحراز تقدم كبير في تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، والمصالحة الوطنية وعملية السلام. |
L'Alliance cherche à promouvoir les valeurs humanistes partagées qui contribuent à une culture de paix entre toutes les civilisations. | UN | 4 - ويسعى التحالف إلى تعزيز القيم الإنسانية المشتركة التي تُسهم في ثقافة السلام بين جميع الحضارات. |
Aujourd'hui, la promotion des valeurs humanitaires reste au cœur du mandat de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | واليوم، لا يزال تعزيز القيم الإنسانية في صميم ولاية الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
La viabilité de la démocratie peut être protégée par la promotion des valeurs sociales fondamentales du dialogue, de l'harmonie et de la réconciliation. | UN | واستدامة الديمقراطية يمكن ضمانها عن طريق تعزيز القيم الاجتماعية الأساسية للحوار، والوئام والمصالحة. |
Nous ne devons pas oublier la promotion des valeurs démocratiques et des droits de l'homme, qui sont profondément enracinés dans la tradition de notre pays. | UN | ويجب علينا ألا ننسى تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، ذات الجذور العميقة في التقاليد الكوستاريكية. |
Le perfectionnement du personnel est une priorité constante de l'Organisation qui vise à renforcer les valeurs fondamentales et les compétences de base de son personnel. | UN | فتنمية قدرات الموظفين عملية مستمرة وتحظى بالأولوية في المنظمة، والهدف منها هو تعزيز القيم والكفاءات الأساسية للمنظمة. |
L'objectif principal, retenu dans ce cadre, vise à renforcer les valeurs socioculturelles nationales et à prendre en compte la dimension économique de la lutte contre le VIH/sida; c) Meilleure connaissance de l'épidémie et des comportements. | UN | والهدف الرئيسي في هذا الصدد هو تعزيز القيم الاجتماعية والثقافية الوطنية ومراعاة البعد الاقتصادي في مكافحة السيدا؛ ' 3` زيادة الإلمام بالوباء والسلوكيات. |
Cette nouvelle tendance sociopolitique a largement contribué au renforcement des valeurs et de la pratique démocratiques. | UN | وكان لهذا الاتجاه الاجتماعي والسياسي الجديد والبازغ إسهامه الكبير في تعزيز القيم والممارسات الديمقراطية. |
Les États-Unis estiment en particulier que le fait de promouvoir des valeurs importantes reconnues sur le plan national ou de protéger les intérêts de la nation est un droit souverain qui justifie des restrictions des échanges en cas de nécessité. | UN | ويعتقد، على نحو خاص، بأن تعزيز القيم الهامة المتمسَّك بها وطنيا حق سيادي يبرر تقييد التجارة عند الاقتضاء. |
Les participants se sont accordés à reconnaître que le respect des valeurs universelles d'égalité et de dignité humaine constituait non seulement une obligation légale et morale, mais était également profitable à leur activité; | UN | وأكد المشاركون في الاجتماع على أن تعزيز القيم العالمية المتعلقة بالمساواة وبكرامة الإنسان لا يمثل التزاماً قانونياً وأخلاقياً فحسب، ولكنه مفيد أيضاً للعمل؛ |
La promotion de valeurs professionnelles est indispensable également. | UN | كما أن تعزيز القيم المهنية هو الآخر أمر لا غنى عنه. |
La défense des valeurs démocratiques et d’une véritable culture des droits de l’homme doit être menée à tous les niveaux de la société. | UN | ولا بد من السعي على جميع صعد المجتمع إلى تعزيز القيم الديمقراطية والثقافة اﻷمينة على حقوق اﻹنسان. |
Nous estimons que, par son champ d'action et sa légitimité, l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour aider les gouvernements intéressés dans leurs efforts visant à favoriser les valeurs démocratiques et à édifier des institutions démocratiques. | UN | ونحن نــرى أن اﻷمم المتحــدة، بما لها من نطاق وشرعية، في موقع يسمح لها بــأن تقــدم المساعدة للحكومات التي يهمها اﻷمر فيما تبذله من جهود بهدف تعزيز القيم الديمقراطية وبناء مؤسسات ديمقراطية. |
Nous sommes fermement convaincus que ces deux opérations, comme le fait qu'elles interviennent le même jour, favoriseront la stabilité européenne et aideront à promouvoir ces valeurs européennes communes que nos peuples s'emploient depuis si longtemps à faire prévaloir. | UN | وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا أن هاتين الخطوتين، وقد حدثتا في نفس اليوم، ستكرسان الاستقرار اﻷوروبي وتعملان على تعزيز القيم اﻷوروبية المشتركة التي ناضلت شعوبنا طويلا في سبيلها. |
" En renforçant les valeurs sociales, spirituelles et morales dans tous les secteurs de la société, et en particulier chez les parents, les personnes exerçant la tutelle sur des mineurs ainsi que dans les milieux d'affaires et les cercles de consommateurs. " | UN | " تعزيز القيم الاجتماعية والروحية والخلقية بين جميع قطاعات المجتمع ولا سيما الوالدان واﻷشخاص الذين تُسنَد إليهم الوصاية على القصّر فضلا عن دوائر اﻷعمال والمستهلكين. " |