"تعزيز اللجنة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la Commission nationale
        
    • renforcement de la Commission nationale
        
    • renforcer la Commission de
        
    • renforçant la Commission nationale
        
    • consolidation de la Commission nationale
        
    Les mesures prises par son gouvernement pour résoudre les questions relatives aux droits de l'homme ont notamment consisté à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme, à adopter des réformes législatives et à adhérer aux instruments internationaux. UN وتشمل خطوات حكومته فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإجراء إصلاحات تشريعية، والانضمام إلى صكوك دولية.
    Il a recommandé que la communauté internationale aide le Tchad à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité interministériel de suivi des accords internationaux. UN وأوصى المغرب بأن يساعد المجتمع الدولي تشاد في تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المتابعة الوزارية المعنية بالاتفاقات الدولية.
    Il espérait que des mesures supplémentaires seraient prises pour renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et appréciait les efforts faits dans le domaine socioéconomique. UN وأعربت عن الأمل في أن تبذل بنغلاديش مزيدا من الجهود صوب تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعن تقديرها للجهود التي تبذلها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a préconisé le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et noté que la société civile n'y était pas représentée. UN وشجعت على تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى عدم تمثيل المجتمع المدني.
    Le Niger a salué l'abolition de la peine capitale et le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وأثنى النيجر على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il souhaite renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et coopère pleinement avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأضافت أن الحكومة تريد تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقد تعاونت تعاوناً تاماًَّ مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il vise à renforcer la Commission nationale pour la protection et le développement de l'enfant et à la transformer en Commission des droits de l'enfant, ayant pour responsabilité principale la mise en œuvre et le suivi de la Charte des droits de l'enfant. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز اللجنة الوطنية لرعاية الطفل وإنمائه وتحويلها إلى لجنة معنية بحقوق الطفل تتولى بالأساس تنفيذ ميثاق حقوق الطفل ورصده.
    Il faut également renforcer la Commission nationale de suivi et d'appui pour le renforcement de la justice et l'Instance de coordination et adopter des mesures afin d'éliminer l'impunité et d'assurer l'accès à la justice, l'excellence professionnelle, l'accélération des procès, la protection des accusés et la transformation du système pénitentiaire. UN كما أن من الضروري تعزيز اللجنة الوطنية لمتابعة ودعم توطيد العدالة وهيئة التنسيق واتخاذ تدابير للقضاء على الإفلات من العقاب وكفالة الوصول إلى العدالة، والامتياز الفني، والإسراع في الإجراءات القضائية، وحماية الأطراف في القضايا وتغيير نظام السجون.
    La coopération du Bureau avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a consisté principalement à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme; la coopération avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) avait trait à sa Convention no 169 (1989) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. UN وتركَّز التعاون بين مكتب المفوضية في نيبال وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بشكل خاص، على تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بينما تناول التعاون مع منظمة العمل الدولية اتفاقيتها رقم 169 لعام 1989 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    24. renforcer la Commission nationale des droits de l'homme de façon à ce qu'elle remplisse les conditions définies dans les Principes de Paris (Mexique); UN 24- تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب مبادئ باريس (المكسيك)؛
    74. L'Azerbaïdjan a demandé instamment à l'Algérie de renforcer la Commission nationale consultative, comme cela avait été demandé par les organes conventionnels, et l'a félicitée pour sa coopération avec les procédures spéciales. UN 74- وحثت أذربيجان الجزائر على تعزيز اللجنة الوطنية الاستشارية، على النحو الذي أوصت به هيئات المعاهدات، وأثنت على تعاون الجزائر مع الإجراءات الخاصة.
    20. Le Comité encourage l'État partie à continuer de renforcer la Commission nationale jordanienne de la femme en tant qu'instrument essentiel de promotion de l'égalité des sexes. UN 20- تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة بوصفها أداة رئيسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    :: Conseils techniques sur la sensibilisation au danger des mines et le déminage, et assistance technique au renforcement de la Commission nationale de déminage UN :: تقديم المشورة الفنية بشأن التوعية بالألغام وعمليات إزالة الألغام، وتقديم المساعدة الفنية في تعزيز اللجنة الوطنية لإزالة الألغام
    CAM/99/AH/09. Cameroun. renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN مشروع الكاميرون CAM/99/AH/09 - تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون.
    CAM/99/AH/09 Cameroun. renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN CAM/99/AH/09 الكاميرون، تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون.
    III. renforcement de la Commission nationale pour l'étude et l'application du droit international humanitaire UN ثالثا - تعزيز اللجنة الوطنية لدراسة وتطبيق القانون الإنساني الدولي في بيرو
    Amnesty International a salué l'initiative du Tchad d'organiser un forum sur les droits de l'homme, ainsi que ses efforts de renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et du Ministère des droits de l'homme. UN ورحبت المنظمة بمبادرة الحكومة إلى تنظيم منتدى بشأن حقوق الإنسان وبجهودها الرامية إلى تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ووزارة حقوق الإنسان.
    16. L'Algérie a pris note du renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 16- لاحظت الجزائر تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    De plus, il devrait exposer les mesures prises depuis l'examen auquel il a été soumis dans le cadre de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme pour renforcer la Commission de façon qu'elle agisse conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe). UN وفضلاً عن ذلك، يتعين عليها الإبلاغ عن التدابير المتخذة، منذ استعراض مجلس حقوق الإنسان حالتها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، من أجل تعزيز اللجنة الوطنية المذكورة حتى تعمل وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    Ces activités ont abouti à l'adoption par le Parlement de ce pays, en mars 2014, d'une loi renforçant la Commission nationale des droits de l'homme et élargissant son mandat. UN ونتيجة لذلك، اعتمد البرلمان في آذار/مارس 2014 قانوناً ينص على تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمنحها ولاية أوسع.
    :: consolidation de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme en vue de lui permettre de remplir sa mission d'amélioration de la situation des droits de l'homme UN :: تعزيز اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في ليبريا كي تنفذ ولايتها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus