Elle félicite le Directeur exécutif de tout ce qu'il a accompli pour promouvoir la responsabilité sociale des entreprises. | UN | 19 - وأثنت على المدير التنفيذي لكل ما قام به من أجل تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
À cet égard, l'ONU avait notamment pour importante fonction de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises. | UN | وفي هذا الصدد، تؤدي الأمم المتحدة وظيفة هامة في تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Il importe également de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises et les approches éthiques, telles que le commerce équitable des minerais. | UN | 59 - وينبغي تعزيز المسؤولية الاجتماعية والنهج الأخلاقية للشركات على غرار كفالة التجارة العادلة في المعادن. |
Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de renforcer la responsabilité sociale des entreprises. | UN | وشدّدت وفود عدة على أهمية تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Un bon développement du tourisme imposait de surmonter diverses contraintes économiques et aussi de renforcer la responsabilité sociale et de promouvoir le passage à une économie verte pour en garantir la durabilité. | UN | فالنجاح في تنمية السياحة يتطلب مواجهة التحديات الاقتصادية، كما يتطلب تعزيز المسؤولية الاجتماعية وتشجيع التحول إلى الاقتصاد الأخضر لضمان الاستدامة على المدى الطويل. |
Collaboration avec OLACEFS, INTOSAI et MESICIC. Cours de formation à l'intention des fonctionnaires, promotion de la responsabilité sociale et de l'éthique dans la fonction publique. | UN | تنظيم دورات لتنمية مهارات الموظفين؛ تعزيز المسؤولية الاجتماعية والسلوك الأخلاقي في ملاك الخدمة العامة. |
13. Réaffirme la nécessité de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises et le respect de leur obligation de rendre des comptes, comme le préconise le Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | 13 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
14. Réaffirme la nécessité de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises et le respect de leur obligation de rendre des comptes, comme le préconise le Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ التنفيذية؛ |
À cet égard, la Commission nationale d'investissement organise actuellement des formations et étudie les moyens de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، تعكف لجنة الاستثمار الوطنية على تدريب أعضاء اللجنة واستطلاع سبل تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات في البلد. |
En outre, l'action menée pour promouvoir la responsabilité sociale et environnementale dans l'entreprise est venue des associations professionnelles, ce qui a eu des effets bénéfiques pour leurs membres. | UN | كما تبذل النقابات المهنية جهودا من أجل تعزيز المسؤولية الاجتماعية والبيئية للمؤسسات، وقد حققت نتائج مهمة في أوساط أعضائها. |
L'Union européenne se félicite des efforts menés pour promouvoir la responsabilité sociale et encourage le secteur privé à contribuer aux initiatives de responsabilité sociale des entreprises qui favorisent une mondialisation équitable. | UN | ويرحب الاتحاد بالجهود الرامية إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، كما يشجع القطاع الخاص على الإسهام في مبادرات المسؤولية الاجتماعية للشركات التي تدعم العولمة العادلة. |
14. Réaffirme la nécessité de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises et le respect de leur obligation de rendre des comptes, comme le préconise le Plan de mise en œuvre de Johannesburg ; | UN | 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
13. Réaffirme la nécessité de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises et le respect de leur obligation de rendre des comptes, comme le préconise le Plan de mise en œuvre de Johannesburg ; | UN | 13 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
D'autres délégations ont dit qu'il était possible d'accroître encore les dons et l'appui des entreprises et ont appelé l'UNICEF à continuer de promouvoir la responsabilité sociale et à travailler avec les comités nationaux pour arrêter définitivement les directives applicables aux partenariats avec le secteur privé. | UN | وقالت وفود أخرى أن هناك مجالا لتحقيق مزيد من النمو في ما تقدمه الشركات من تبرعات ودعم، ودعت اليونيسيف إلى زيادة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات والعمل مع اللجان الوطنية لوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية للشراكات مع المؤسسات. |
D'autres délégations ont dit qu'il était possible d'accroître encore les dons et l'appui des entreprises et ont appelé l'UNICEF à continuer de promouvoir la responsabilité sociale et à travailler avec les comités nationaux pour arrêter définitivement les directives applicables aux partenariats avec le secteur privé. | UN | وقالت وفود أخرى إن هناك مجالا لتحقيق مزيد من النمو في ما تقدمه الشركات من تبرعات ودعم، ودعت اليونيسيف إلى زيادة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات والعمل مع اللجان الوطنية لوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية للشراكات مع المؤسسات. |
25. Nous soulignons qu'il importe de promouvoir la responsabilité sociale et une citoyenneté responsable en encourageant les jeunes, le secteur privé et la société civile à contribuer utilement à leur société en participant aux programmes éducatifs. | UN | ' ' 25 - نؤكد على أهمية تعزيز المسؤولية الاجتماعية والمواطنة المسؤولة من خلال تشجيع الشباب والقطاع الخاص والمجتمع المدني على المساهمة بشكل إيجابي في مجتمعاتهم بالانخراط في البرامج ذات الصلة بالتعليم. |
25. Nous soulignons qu'il importe de promouvoir la responsabilité sociale et une citoyenneté responsable en encourageant les jeunes, le secteur privé et la société civile à contribuer utilement à leur société en participant aux programmes éducatifs. | UN | ' ' 25 - نؤكد على أهمية تعزيز المسؤولية الاجتماعية والمواطنة المسؤولة من خلال تشجيع الشباب والقطاع الخاص والمجتمع المدني على المساهمة بشكل إيجابي في مجتمعاتهم بالانخراط في البرامج ذات الصلة بالتعليم. |
Dans l'ère du VIH/sida, pour réagir avec un succès durable à cette épidémie, il faudra aussi renforcer la responsabilité sociale et le filet social. | UN | ولكي تكون الاستجابة لهذا الوباء مستدامة في حقبة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سوف يلزم أيضاً تعزيز المسؤولية الاجتماعية وشبكة السلامة الاجتماعية. |
Les initiatives visant à renforcer la responsabilité sociale des entreprises, qui tirent aussi parti des mesures prises à titre volontaire par le secteur privé, se sont considérablement développées. | UN | 75- شهدت المبادرات الرامية إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات تطورات كبيرة، وذلك بالتوازي مع الجهود الطوعية التي يبذلها القطاع الخاص لاتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد. |
Les initiatives visant à renforcer la responsabilité sociale des entreprises se sont considérablement développées au cours des dernières années; elles sont fondées à la fois sur les actions volontaires du secteur privé et sur l'élan qui s'est de nouveau manifesté au niveau international, se traduisant par l'adoption de plusieurs principes directeurs importants et de documents connexes. | UN | وشهدت المبادرات الساعية إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات تطوراً كبيراً في السنوات الأخيرة، وذلك استناداً إلى الجهود الطوعية التي يبذلها القطاع الخاص وفي الوقت نفسه إلى الزخم المتجدد دولياً من خلال اعتماد مبادئ توجيهية ومصادر مختلفة هامة. |
Le rôle de l'État dans la création d'un environnement propice est particulièrement important pour la promotion de la responsabilité sociale du secteur privé. | UN | فدور الدولة في إيجاد البيئة المؤاتية له أهمية خاصة في تعزيز المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص. |